Ma délégation continue de chérir le principe de la création d'une zone de paix dans l'océan Indien en tant que catalyseur de la réalisation des objectifs de paix, de sécurité et de stabilité dans la région. | UN | لا يزال وفد بلدي يعتز بمبدأ إنشاء منطقة سلم في المحيط الهندي كقوة دفع لتحقيق أهداف السلم واﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
Depuis lors, aucun progrès n'a été accompli dans le sens de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | ومنذ ذلك الحين لم يتحقق أي تقدّم بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة. |
Depuis lors, aucun progrès n'a été accompli dans le sens de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans cette région. | UN | ومنذ ذلك الحين لم يتحقق أي تقدّم بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في المنطقة. |
:: Réaffirmation constante de l'extrême importance de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de tous les autres types d'armes de destruction massive. | UN | :: التأكيد المستمر على الأهمية القصوى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وكافة أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
Dans ce contexte, l'Allemagne se félicite de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | وفي هذا السياق، ترحب ألمانيا بإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Enfin, la société civile doit jouer un rôle primordial dans le cadre de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | وأخيرا، ينبغي للمجتمع المدني أن يقوم بدور رئيسي في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
L'appel lancé au paragraphe 5 du projet de résolution en faveur de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud ignore toutefois les réalités sur le terrain. | UN | بيد أن الدعوة الواردة في الفقرة 5 إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا لا تعترف بالواقع على الأرض. |
Le Centre fournit une assistance technique et fonctionnelle aux cinq États d'Asie centrale en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ويقدم المركز الدعم التقني والفني إلى دول آسيا الوسطى في إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى. |
Nous notons avec satisfaction les importants progrès réalisés en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie centrale. | UN | ونلاحظ مع الارتياح التقدم الكبير المحرز في العمل من أجل إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في وسط آسيا. |
Nous voyons là une étape nécessaire sur la voie de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ونعتبر ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
Nous voyons là une étape nécessaire sur la voie de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires. | UN | ونعتبر ذلك خطوة ضرورية نحو إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية. |
La question de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient garde toute son importance. | UN | 3 - ما زالت مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط مسألة ذات أهمية. |
La question de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires dans la région du Moyen-Orient garde toute son importance. | UN | 3 - ما زالت مسألة إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في منطقة الشرق الأوسط تكتسي أهمية كبيرة. |
Ceci constitue un pas sur la voie de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | ويشكل هذا الإنجاز خطوة نحو إنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
Je ne veux pas répéter ici la position qu'Israël défend depuis longtemps à propos de la création d'une zone exempte d'armes au MoyenOrient. | UN | ولا أرغب أن أكرِّر الحديث هنا عن السياسة التي تتبعها إسرائيل منذ أمد طويل بشأن إنشاء منطقة خالية من الأسلحة في الشرق الأوسط. |
Des négociations ont été engagées en 2004 en vue de la création d'une zone de libre-échange dans le golfe du Bengale. | UN | وقد بدأت في عام 2004 مفاوضات بشأن إنشاء منطقة تجارة حرة تابعة للمبادرة الآنفة الذكر. |
En outre, l'Union européenne se félicite des progrès réalisés en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique et y voit un signe encourageant de l'attachement croissant de la région aux principes de la non-prolifération. | UN | وفضلا عن ذلك، يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالتقدم المحرز صوب إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في افريقيا باعتباره علامة مشجعة على الالتزام المتزايد في تلك المنطقة بمبادئ عدم الانتشار. |
Toutefois, ce principe n'a pas été appliqué s'agissant de l'appel lancé en faveur de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Asie du Sud. | UN | بيد أن ذلك المبدأ لم يطبق لدى الدعوة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في جنوب آسيا. |
:: Réaffirmation constante de l'extrême importance de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires et de tous les autres types d'armes de destruction massive. | UN | :: التأكيد المستمر على الأهمية القصوى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية وكافة أسلحة الدمار الشامل الأخرى. |
De même, Israël persiste à ne pas donner suite aux appels internationaux en faveur de la création d'une zone exempte d'armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وبالمثل تواصل إسرائيل تحدي النداءات الدولية بإنشاء منطقة خالية من أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط. |
:: Les documents de travail doivent évoquer les aspects techniques et non politiques de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient et de toutes autres armes de destruction massive; | UN | :: أن تتناول الوثائق الخلفية الشق الفني للموضوع إنشاء المنطقة الخالية من الأسلحة النووية وباقي أسلحة الدمار الشامل في الشرق الأوسط دون التطرق إلى الشؤون السياسية |
C'est dans cet esprit également que nous nous sommes réjouis à l'annonce de la création d'une zone de sécurité temporaire. | UN | وهذه هي الروح التي رحبنا بها أيضا بإنشاء المنطقة الأمنية المؤقتة. |
Ce document trace les grandes lignes de la coopération et offre les bases d'une négociation en vue de la création d'une zone de libre-échange entre l'ASEAN et la République de Corée. | UN | وتوضح هذه الوثيقة توجُّه التعاون مستقبلا وتتيح الأساس لإقامة منطقة للتجارة الحرة بين الرابطة وجمهورية كوريا. |