Se félicitant de la création du Bureau du Médiateur et de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، |
Se félicitant de la création du Bureau du Médiateur et de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، |
Se félicitant de la création du Bureau du Médiateur et de la Commission nationale indépendante des droits de l'homme, | UN | وإذ يرحب بإنشاء مكتب أمين المظالم واللجنة الوطنية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان، |
L'Uruguay a aussi pris note de la création du Bureau du Médiateur pour l'enfance et la jeunesse, de l'entrée en vigueur de la nouvelle loi concernant l'enregistrement officiel des partenariats entre personnes de même sexe, et des activités de coopération du Liechtenstein en faveur du développement. | UN | ونوّهت أيضاً بإنشاء ديوان المظالم الخاص بالأطفال والشباب، وببدء سريان مفعول القانون الجديد الخاص بالتسجيل الرسمي لاقتران المثليين، وبتعاون ليختنشتاين من أجل التنمية. |
Vu la croissance rapide de ce dernier et sa participation à des projets qui sortent du domaine d'activité traditionnel du PNUD, une délégation a mis en avant la nécessité de disposer de puissants moyens de contrôle interne - tout en se félicitant à l'avance de la création du Bureau du contrôle interne de la gestion. | UN | وحفز النمو السريع لمكتب خدمات المشاريع ومشاركته في المشاريع الواقعة خارج نطاق الأنشطة التقليدية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أحد الوفود على أن يؤكد على ضرورة وجود قدرة معززة للرقابة الداخلية، بينما رحب بالإنشاء المقبل لمكتب الرقابة الإدارية الداخلية الجديد. |
Il a aussi pris note avec satisfaction, entre autres, de la création du Bureau du Médiateur, de l'interdiction de la torture, des traitements inhumains et de la discrimination raciale, de l'affirmation du droit à la santé et à l'accès à une eau potable sûre et des programmes d'égalité entre les sexes et d'actions positives en faveur des femmes. | UN | وأشادت كذلك، بجملة أمور منها إنشاء مكتب أمين المظالم وحظر التعذيب والمعاملة للاإنسانية والتمييز العنصري، والسعي لحماية الحق في الصحة والحصول على مياه الشرب، وبرامج العمل الإيجابي والمساواة بين الجنسين. |
60. L'Argentine s'est félicitée de la création du Bureau du Médiateur. | UN | 60- وأشادت الأرجنتين بإنشاء مكتب أمين المظالم الوطني. |
68. Le Chili s'est félicité de la création du Bureau du Défenseur du peuple ainsi que d'un centre pour les droits de l'enfant. | UN | 68- ورحبت شيلي بإنشاء مكتب أمين المظالم ومركز معني بحقوق الطفل. |
62. Le Costa Rica s'est félicité de la création du Bureau du Médiateur. | UN | 62- ورحبت كوستاريكا بإنشاء مكتب أمين المظالم. |
Elle a pris note avec satisfaction de la création du Bureau du Médiateur, mais elle s'est dite encore préoccupée par la nécessité de mettre les structures et les fonctions de cette instance en conformité avec les Principes de Paris. | UN | ونوّهت مع التقدير بإنشاء مكتب أمين المظالم. ومع ذلك، لا يزال القلق يساورها إزاء الحاجة إلى اتساق هياكله ووظائفه مع مبادئ باريس. |
60. Le Comité se félicite de la création du Bureau du médiateur pour enfants (loi No 83/1994) et du Centre des droits de l'homme, en 1994. | UN | 60- وترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين مظالم الأطفال (القانون رقم 83/1994) ومركز حقوق الإنسان في عام 1994. |
7. Le Comité se félicite de la création du Bureau du médiateur pour enfants (loi No 83/1994) et du Centre des droits de l'homme, en 1994. | UN | ٧- وترحب اللجنة بإنشاء مكتب أمين مظالم اﻷطفال )القانون رقم ٣٨/٤٩٩١( ومركز حقوق الانسان في عام ٤٩٩١. |
Le CERD s'est félicité de la création du Bureau du Médiateur, mais il a toutefois pris note d'informations faisant état de l'insuffisance des crédits qui lui étaient alloués. | UN | ورحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بإنشاء مكتب أمين المظالم، لكنها أشارت إلى معلومات تفيد عدم وجود أموال كافية(22). |
4. En 2008, le Comité des droits de l'homme s'est félicité de la création du Bureau du Médiateur de la République en notant toutefois que celui-ci n'était pas pleinement conforme aux Principes de Paris. | UN | 4- في عام 2008، رحبت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان بإنشاء مكتب أمين المظالم الوطني ولكنها أشارت إلى أن ذلك لم يكن وفقاً لمبادئ باريس على نحو كامل. |
Elle s'est félicitée de la création du Bureau du Médiateur et d'autres améliorations apportées au régime de sanctions, mais les a jugées insuffisantes. | UN | ورحبت المحكمة بإنشاء مكتب أمين المظالم وغير ذلك من التحسينات، ولكنها قررت أنها غير كافية(). |
25. L'Algérie s'est félicitée de la création du Bureau du Défenseur des citoyens, qu'elle a jugée importante pour la promotion et la protection des droits énoncés dans la Constitution du Panama et les instruments internationaux auxquels le pays était partie. | UN | 25- رحبت الجزائر بإنشاء مكتب أمين المظالم كخطوة هامة نحو تعزيز وحماية الحقوق الواردة في الدستور الوطني والمعاهدات الدولية التي تُعد بنما طرفاً فيها. |
75. La Roumanie s'est félicitée de la création du Bureau du Médiateur chargé de l'égalité des chances et de la création en 2009 du premier Institut européen pour l'égalité entre les hommes et les femmes. | UN | 75- ورحبت رومانيا بإنشاء مكتب أمين المظالم المعني بتكافؤ الفرص فضلاً عن إنشاء أول معهد أوروبي للمساواة بين الجنسين في عام 2009. |
Le Comité se félicite en particulier de la création du Bureau du Médiateur en tant qu'institution nationale de défense des droits de l'homme de l'État partie et de l'élargissement de son mandat, qui lui permettra de devenir l'organe principal chargé de l'élimination de la discrimination; toutefois, il prend note d'informations faisant état de l'insuffisance des crédits alloués au Bureau. | UN | وترحب اللجنة، على وجه التحديد، بإنشاء ديوان أمين المظالم ليقوم بدور المؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في الدولة الطرف كما ترحب بتوسيع نطاق ولايته ليصبح الهيئة الرئيسية المكلفة بالقضاء على التمييز، ولكن تحيط اللجنة علماً، أيضاً، بمعلومات تفيد بعدم توافر الأموال الكافية. |
Le Comité se félicite en particulier de la création du Bureau du Médiateur en tant qu'institution nationale de défense des droits de l'homme de l'État partie et de l'élargissement de son mandat, qui lui permettra de devenir l'organe principal chargé de l'élimination de la discrimination; toutefois, il prend note d'informations faisant état de l'insuffisance des crédits alloués au Bureau. | UN | وترحب اللجنة، على وجه التحديد، بإنشاء ديوان أمين المظالم ليقوم بدور المؤسسة الوطنية المعنية بحقوق الإنسان في الدولة الطرف، كما ترحب بتوسيع نطاق ولايته ليصبح الهيئة الرئيسية المكلفة بالقضاء على التمييز، ولكن تحيط اللجنة علماً أيضاً بمعلومات تفيد بنقص الأموال اللازمة في هذا الصدد. |
Vu la croissance rapide de ce dernier et sa participation à des projets qui sortent du domaine d'activité traditionnel du PNUD, une délégation a mis en avant la nécessité de disposer de puissants moyens de contrôle interne - tout en se félicitant à l'avance de la création du Bureau du contrôle interne de la gestion. | UN | وحفز النمو السريع لمكتب خدمات المشاريع ومشاركته في المشاريع الواقعة خارج نطاق الأنشطة التقليدية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي أحد الوفود على أن يؤكد على ضرورة وجود قدرة معززة للرقابة الداخلية، بينما رحب بالإنشاء المقبل لمكتب الرقابة الإدارية الداخلية الجديد. |
92. Le Comité prend note de la création du Bureau du défenseur public des droits de l'homme qui est chargé d'examiner les plaintes relatives aux violations des droits de l'homme, mais il constate avec préoccupation que des efforts insuffisants ont été faits pour que ce mécanisme soit d'accès facile pour les enfants dont les droits ont été violés. | UN | 92- تلاحظ اللجنة إنشاء مكتب أمين المظالم المعني بحقوق الإنسان للنظر في الشكاوى من انتهاك حقوق الإنسان لكنها تشعر بالقلق لأن الدولة الطرف لم تبذل جهوداً كافية لضمان إمكانية وصول الأطفال الذين تنتهك حقوقهم إلى آلية التظلم هذه بسهولة وتوفرها لهم. |
76. Le Bélarus a pris note avec satisfaction de la création du Bureau du Médiateur pour l'enfance et la jeunesse. | UN | 76- ولاحظت بيلاروس مع الارتياح إنشاء ديوان المظالم الخاص بالأطفال والشباب. |