De ce point de vue, nous nous félicitons de la création du Fonds mondial, qui nous donne de grands espoirs. | UN | ومن ذلك المنطلق نرحب بإنشاء الصندوق العالمي إذ أنه يعطينا أملا قويا. |
À cet égard, ma délégation se félicite de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وفي هذا الصدد، يرحب وفد بلادي بإنشاء الصندوق العالمي. |
Se félicitant de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme et des progrès qu'il a enregistrés, | UN | وإذ ترحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز وداء السل والملاريا، وبالتقدم الذي أحرزه، |
La Russie a toujours appuyé dès le début l'idée de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. Elle a versé une contribution de 4 millions de dollars afin que ce Fonds devienne opérationnel et qu'il soit doté d'un cadre juridique. | UN | أيدت روسيا منذ البداية فكرة إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز، والسل والملاريا، وأسهمت بمبلغ 4 ملايين دولار في إنشاء إطاره التنظيمي والقانوني. |
S'agissant de la prévention du paludisme, nous saluons l'augmentation des fonds internationaux à la suite de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | وفيما يتعلق بالوقاية من الملاريا، فإننا نسلم بزيادة التمويل الدولي منذ إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
À cet égard, nous nous félicitons de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme en tant que source centrale de financement pour lutter contre ces maladies. | UN | وفي هذا الصدد، نرحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا كمصدر أساسي للتمويل اللازم لمكافحة هذه الأمراض. |
Nous nous félicitons donc de la création du Fonds mondial de lutte contre le VIH/sida, convenue lors de la vingt-sixième session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le VIH/sida. | UN | ولهذا، فنحن نرحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز على النحو المتفق عليه في الدورة الاستثنائية السادسة والعشرين للجمعية العامة، الخاصة بالإيدز. |
Le Sénégal se réjouit de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | إن السنغال ترحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا. |
Je tiens également à me féliciter de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme, fruit du travail inlassable de l'ONU et tout particulièrement de son Secrétaire général, M. Kofi Annan. | UN | وأود أيضا أن أرحب بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا، وهو أتى نتيجة مثابرة الأمم المتحدة، ولا سيما أمينها العام السيد كوفي عنان. |
34. L'expert indépendant se félicite de la création du Fonds mondial et y voit un important pas en avant dans la lutte contre le VIH/sida et d'autres maladies contagieuses. | UN | 34- ويرحب الخبير المستقل بإنشاء الصندوق العالمي كخطوة رئيسية في طريق مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وغيره من الأمراض المعدية. |
Les financements internationaux en faveur de la lutte contre le paludisme ont connu une augmentation considérable entre 1999 et 2004, qui fut spectaculaire en 2001 à la suite de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme. | UN | 46 - والتمويل الدولي لمكافحة الملاريا زاد زيادة كبيرة على مدى الفترة من عام 1999 إلى عام 2004، مع زيادته زيادة هائلة في عام 2001 بإنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا. |
Nous nous félicitons tout particulièrement de la création du Fonds mondial qui, nous l'espérons, permettra à des pays en développement comme le nôtre d'organiser des campagnes plus efficaces contre le VIH/sida. | UN | ونحن نرحب ترحيبا خاصا بإنشاء الصندوق العالمي الذي نأمل أن يمكن البلدان النامية، مثل بلدنا، من شن حملة أكثر فعالية ضد فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Depuis les débuts du projet Faire reculer le paludisme, le monde a constaté - en plus de la création du Fonds mondial de lutte contre le sida, la tuberculose et le paludisme - une volonté politique accrue et des engagements financiers plus importants pour lutter contre le paludisme. Mais la maladie continue de menacer 40 % de la population mondiale, dans 107 pays. | UN | ومنذ إعلان استراتيجية دحر الملاريا شهد العالم تعزيزا للإرادة السياسية والالتزام المالي بمكافحة الملاريا - بالإضافة إلى إنشاء الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا - ولكن المرض ما زال يهدد نسبة 40 في المائة من سكان العالم، في 107 بلدان. |
2. Rappelle également la décision CM/Dec. 570 (LXXIII) par la quelle il invite les États membres et les organisations et institutions africaines à communiquer au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies leurs propositions positives et concrètes au sujet de la création du Fonds mondial de solidarité; | UN | 2 - يشير أيضا إلى المقرر CM/Dec. 570 (LXXIII) الذي يدعو فيه الدول الأعضاء والمنظمات والمؤسسات الأفريقية إلى عرض مقترحات إيجابية وعملية بخصوص إنشاء الصندوق العالمي للتضامن على الأمين العام للأمم المتحدة؛ |