"de la criminalité économique et financière" - Translation from French to Arabic

    • الجريمة الاقتصادية والمالية
        
    • للجريمة الاقتصادية والمالية
        
    • الجرائم الاقتصادية والمالية
        
    • للجرائم الاقتصادية والمالية
        
    On a observé que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès n'avaient pas été communiqués pour le secteur de la criminalité économique et financière. UN 187- وأثيرت ملاحظة مفادها أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء لم توضع في مجالي الجريمة الاقتصادية والمالية.
    On a observé que les réalisations escomptées et les indicateurs de succès n'avaient pas été communiqués pour le secteur de la criminalité économique et financière. UN 189- وأثيرت ملاحظة مفادها أن الإنجازات المتوقعة ومؤشرات الأداء لم توضع في مجالي الجريمة الاقتصادية والمالية.
    Dans le monde en développement, en revanche, l'impact à long terme de telles situations sur le développement durable et le coût de la criminalité économique et financière sont considérablement plus élevés. UN وفي مقابل ذلك، فإن آثار الجريمة الاقتصادية والمالية وتكاليفها الطويلة الأمد على التنمية المستدامة في البلدان النامية أعلى كثيرا.
    Toutefois, dans le monde en développement, la faiblesse des institutions de certains pays fait que l'impact à long terme ainsi que le coût de la criminalité économique et financière pour le développement durable sont considérablement plus importants. UN أما في العالم النامي، وبسبب ضعف المؤسسات في بعض البلدان، فيكون ما للجريمة الاقتصادية والمالية من أثر طويل الأجل وتكاليف على التنمية المستدامة أعلى كثيرا.
    Comme nous allons le voir, les éléments dont nous disposons laissent penser que les changements apparus dans le domaine technologique, principalement le développement d'Internet, ont eu un impact sensible à tous les niveaux de la criminalité économique et financière. UN وكما سيبيّن أدناه، تدلّ الشواهد المتوفّرة على أن التغيّر التكنولوجي، ولا سيّما نمو الإنترنت، كان له تأثير كبير على المستويات العامة للجريمة الاقتصادية والمالية.
    Cette expérience démontre également que le préjudice social résultant de la criminalité économique et financière dépend de la structure de l'économie et des institutions du pays. UN وتبيّن تلك التجربة أيضا أن الضرر الاجتماعي الناتج عن الجرائم الاقتصادية والمالية يتوقّف على هيكل اقتصاد البلد ومؤسساته.
    37. La Réunion a noté qu'il n'existait pas d'instruments juridiques internationaux traitant de façon globale et spécifique de la criminalité économique et financière. UN 37- ولاحظ الاجتماع عدم وجود صكوك قانونية دولية ترمي إلى التصدي للجرائم الاقتصادية والمالية تحديدا وعلى نحو شامل.
    39. Le secteur privé s'avère être un partenaire essentiel des pouvoirs publics dans la prévention de la hausse de la criminalité économique et financière. UN 39- والقطاع الخاص شريك حاسم الأهمية للحكومات في منع نمو الجريمة الاقتصادية والمالية.
    Ces facteurs portent à penser que l'on assistera au cours des prochaines années à une extension rapide de la criminalité économique et financière, qui en viendra peut-être même à être une source de bénéfices illicites semblable au trafic de drogues. UN 106- وتشير هذه العوامل إلى أن الجريمة الاقتصادية والمالية تنـزع إلى النمو بسرعة خلال السنوات القادمة، وربما هي تنافس حتى الاتجار غير المشروع بالمخدرات كمصدر للأرباح الإجرامية.
    L'aggravation de la criminalité économique et financière constitue par conséquent un défi important pour la communauté internationale, laquelle doit par conséquent trouver le moyen de mettre en place des réglementations et des mesures de sauvegarde appropriées pour la prévenir sans gêner inutilement les opérations commerciales légales. UN لذلك، تطرح الجريمة الاقتصادية والمالية تحديات كبيرة للمجتمع الدولي، منها ضرورة إيجاد آليات يمكن أن توضع بواسطتها لوائح وضمانات مناسبة لمنع حدوثها بدون الإخلال على نحو غير ضروري بالأنشطة التجارية المشروعة.
    34. Comme dans le cas du blanchiment d'argent, aucun instrument international n'est exclusivement consacré au problème de la criminalité économique et financière et aucun n'est axé spécifiquement sur les problèmes particuliers des pays en développement. UN 34- وكما في حالة غسل لأموال، لا يتناول أي صك الدولي مشكلة الجريمة الاقتصادية والمالية حصرا، ولا يركز أي صك، بصفة محدّدة، على ما للبلدان النامية من مشاكل خاصة.
    43. Il est difficile de prendre toute la mesure de l'impact de la criminalité économique et financière dans le contexte mondial actuel, en particulier sur les pays en développement, et ce pour deux raisons. UN 43- يسبّب عاملان في تعقّد فهم أثر الجريمة الاقتصادية والمالية في السياق العالمي الراهن وأثرها على البلدان النامية خصوصا، وهما، أولا، صعوبة وضع تعريف شامل لمفهومها، وثانيا، صعوبة قياس مدى الجرائم الاقتصادية والمالية وتكاليفها.
    Toutefois, il n'existe aucun instrument international consacré exclusivement au problème de la criminalité économique et financière ni aux problèmes particuliers des pays en développement, mais aussi bien la Convention contre la criminalité organisée que la Convention contre la corruption contiennent des dispositions qui peuvent utilement contribuer à mettre en place un cadre international pour s'attaquer à ce phénomène. UN 112- بيد أنه لا يوجد صك دولي يتناول مشكلة الجريمة الاقتصادية والمالية حصرا، ولا يركز أي صك تحديدا على المشاكل الخاصة بالبلدان النامية. غير أن كلا من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة واتفاقية مكافحة الفساد تتضمنان أحكاما هامة في بناء إطار دولي للتصدي لتلك الأنشطة الإجرامية.
    d) Quelles recherches doivent-elles entreprises pour établir des indicateurs fiables de la criminalité économique et financière et comparer leurs incidences et leurs effets à ceux d'autres types de comportements criminels afin de déterminer de manière objective la gravité du phénomène et les ressources à mettre en oeuvre pour s'y attaquer? UN (د) ما هي البحوث المطلوب إجراؤها لوضع مؤشرات يعول عليها لقياس الجريمة الاقتصادية والمالية ووضع نظام لمقارنة مدى تواترها وضررها مع أنواع أخرى من السلوك الإجرامي، من أجل تحديد مدى خطورتها ومستويات الموارد المطلوبة لمواجهة المشكلة تحديدا موضوعيا؟
    À son tour, cette interconnexion plus étroite des marchés financiers et autres a fait que les répercussions de la criminalité économique et financière ne pouvaient que rarement se limiter à un seul pays. UN وأفضى التكامل الأوثق بين الأسواق العالمية المالية وغير المالية، بدوره، إلى أن الآثار الجانبية للجريمة الاقتصادية والمالية أصبحت قلّما تنحصر في بلد واحد.
    Ces derniers considèrent tout simplement que la récompense dépasse largement les risques " . De nombreuses infractions relevant de la vaste catégorie de la criminalité économique et financière pourraient évidemment être aussi commises par des sociétés légitimes. UN فببساطة تامة، يعتبر أن المكافآت ترجح على الخطر. " () ويمكن بالطبع أن ترتكب شركات مشروعة أيضا العديد من الجرائم الداخلة في الفئة الواسعة للجريمة الاقتصادية والمالية.
    C. Prévention et maîtrise de la criminalité économique et financière UN جيم- منع الجرائم الاقتصادية والمالية ومكافحتها
    La conceptualisation de la criminalité économique et financière a été rendue encore plus complexe et plus difficile par les rapides progrès technologiques qui ont offert de nouvelles opportunités à cette forme de délinquance. UN وقد ازداد تحدّي وضع مفهوم لمدى الجرائم الاقتصادية والمالية تعقدا من جراء أوجه التقدّم السريع في التكنولوجيا، التي أتاحت فرصا جديدة لارتكاب تلك الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more