"de la crise entre" - Translation from French to Arabic

    • اﻷزمة بين
        
    • للأزمة بين
        
    • الأزمة الإثيوبية
        
    Les Ministres se sont déclarés préoccupés par la persistance de la crise entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN وأعرب الوزراء عن قلقهم إزاء استمرار اﻷزمة بين اريتريا واثيوبيا.
    Tout récemment, la Commission ministérielle de l'OUA, traitant de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée, a également formulé deux importantes conclusions qui, selon nous, auraient pu mettre un terme à cette situation étrange. UN وأخيرا جدا، توصلت اللجنة الوزارية التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والتي تتولى أمر اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا إلى خلاصتين هامتين أملنا في أن تضعا حدا لهذه الحالة الغريبة برمتها.
    L'objectif de ces pourparlers était de discuter, avec les parties éthiopienne et érythréenne, du rapport de la mission d'établissement des faits du Comité des ambassadeurs mis en place par la Délégation de haut niveau de l'OUA pour aider au règlement de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وتمثل الغرض من المحادثات في التناقش مع الطرفين اﻹثيوبي واﻹريتري بشأن تقرير لجنة السفراء لتقصي الحقائق التي شكلها وفد منظمة الوحدة اﻷفريقية الرفيع المستوى المعني بالمساعدة في تسوية اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا.
    En conclusion, je tiens à réaffirmer une fois de plus que l'Éthiopie attache beaucoup d'importance au règlement pacifique de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN وختاما، أود أن أوكد مرة أخرى التزام إثيوبيا بالتوصل إلى حل سلمي للأزمة بين إثيوبيا وإريتريا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un mémorandum de l'Éthiopie sur l'origine et la situation actuelle de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم، طيه، مذكرة إثيوبية بشأن جذور الأزمة الإثيوبية - الإريترية وحالها في الوقت الراهن.
    À l'initiative du Gouvernement érythréen, et comme il est mentionné dans la déclaration du Conseil des ministres en date du 14 mai 1998, un processus de facilitation a été engagé dès le début de la crise entre l'Érythrée et l'Éthiopie. UN هناك عملية تيسير تجري بمبادرة من حكومة إريتريا على النحو المعلن في بيان مجلس الوزراء الصادر في ١٤ أيار/ مايو ١٩٩٨، منذ اندلاع اﻷزمة بين إريتريا وإثيوبيا.
    L'origine de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée ne se trouve dans aucun conflit bilatéral entre les deux pays; elle est le résultat d'une agression — une agression non provoquée, qui constitue une violation flagrante du droit international. UN إن أصل اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا ليس كامنا في أي نزاع ثنائي بين البلدين؛ بل إنه، باﻷحرى، نتيجة عدوان - عدوان لم يأت نتيجة استفزاز، عدوان ويمثل انتهاكا صارخا للقانون الدولي.
    Selon la deuxième conclusion, «ce qui s'est produit à Badme entre le 6 et le 12 mai 1998 constitue un élément fondamental de la crise» entre les deux pays. UN والخلاصة الثانية كانت أن " ما حدث في بادمي في الفتــرة مــن ٦ إلى ١٢ أيار/ مايو ١٩٩٨ يشكل عنصرا أساسيا في اﻷزمة " بين البلدين.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte des vues de mon gouvernement sur la résolution 1226 (1999) que le Conseil de sécurité a adoptée le 29 janvier 1999 à propos de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN أتشرف بأن أحيل إلى سعادتكم رأي حكومتي فيما يتعلق بقرار مجلس اﻷمن ١٢٢٦ )١٩٩٩(، الذي اتخذ في ٢٩ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩، بشأن اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'une déclaration faite le 11 novembre 1998 devant le corps diplomatique d'Addis-Abeba par M. Seyoum Mesfin, Ministre des affaires étrangères de la République fédérale démocratique d'Éthiopie, au sujet de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN يشرفني أن أحيل إليكم نسخة من البيان الذي وجهه في ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ سعادة السيد سيوم مسفين، وزير الشؤون الخارجية في جمهورية إثيوبيا الاتحادية الديمقراطية إلى الوسط الدبلوماسي في أديس أبابا بشأن اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا.
    8. Les ministres et chefs de délégation ont pris note de la déclaration faite par le Secrétaire du Comité populaire général du Bureau du peuple pour les relations extérieures et la coopération internationale de la Jamahiriya arabe libyenne au sujet de l'aggravation de la crise entre son pays, les Etats-Unis, la France et le Royaume-Uni. UN ٨ - وأحاط الوزراء ورؤساء الوفود علما بالبيان الذي أدلى به أمين اللجنة الشعبية العامة لمكتب الاتصال الخارجي والتعاون الدولي في الجماهيرية العربية الليبية بشأن تطورات اﻷزمة بين بلده وفرنسا والمملكة المتحدة والولايات المتحدة.
    Au bout d'une longue série d'activités intensives, parmi lesquelles une enquête approfondie menée par un comité d'ambassadeurs, puis un examen au niveau ministériel, la délégation de haut niveau des chefs d'État ou de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine (OUA) a, le 7 novembre 1998, à Ouagadougou, formulé une proposition de règlement pacifique de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée. UN بعد عملية طويلة من العمل المكثف الذي تضمن قيام لجنة دبلوماسية بإجراء تحقيق شامل أعقبه استعراض على المستوى الوزاري، أعد الوفد الرفيع المستوى التابع لمنظمة الوحدة اﻷفريقية والمكون من رؤساء الدول والحكومات في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨ في واغادوغو اقتراحا للسلام يرمي إلى تسوية اﻷزمة بين إثيوبيا وإريتريا بالطرق السلمية.
    Le Gouvernement éthiopien a également indiqué qu'il concentrait son attention sur les efforts diplomatiques devant permettre de déboucher sur un règlement de la crise entre les deux pays. UN كذلك أعلنت حكومة إثيوبيا آنذاك أن اهتمامها صار منصبا على جهود دبلوماسية ترمي إلى إيجاد حل للأزمة بين البلدين.
    S'agissant de la crise entre le Tchad et le Soudan, nous encourageons ces deux pays à poursuivre tous les efforts en vue de la normalisation de leurs relations et de la consolidation de la paix dans la région. UN وبالنسبة للأزمة بين تشاد والسودان، فنحن نشجع هذين البلدين على بذل كل جهد لتطبيع علاقاتهما وتعزيز السلام في المنطقة.
    Mémorandum de l'Éthiopie sur les origines et la situation actuelle de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée UN مذكرة إثيوبية بشأن جذور الأزمة الإثيوبية - الإريترية وما آلت إليه الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more