"de la croissance rapide" - Translation from French to Arabic

    • النمو السريع
        
    • للنمو السريع
        
    • تسارع وتيرة نمو
        
    En raison de la croissance rapide des marchés sur lesquels ils interviennent, leurs honoraires devraient sensiblement augmenter par rapport à ceux prévus dans le budget de l'exercice 2006-2007. UN وبسبب النمو السريع في هذه الأسواق يُتوقع أن تكون هذه الأتعاب أعلى من تلك المطلوبة في الميزانية السابقة.
    Il a été élaboré pour faire face aux problèmes résultant de la croissance rapide du commerce électronique. Il sera également utile pour les consommateurs effectuant des achats de manière traditionnelle. UN وقد وضعت هذه التوصية لمعالجة المسائل الناشئة عن النمو السريع في التجارة الإلكترونية، ولكنها ستفيد أيضاً المستهلكين الذين يشترون أنواعا تقليدية من السلع والخدمات.
    Quoi qu'il en soit, cette région a continué de profiter de la forte demande mondiale de biens d'équipement et de la croissance rapide des importations des pays en transition sur le plan économique, qui provenaient pour la plupart d'Europe occidentale, et des importations des pays en développement. UN بيد أن المنطقة واصلت الاستفادة من الطلب العالمي القوي على السلع الاستثمارية ومن النمو السريع للواردات إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال، التي يأتي معظمها من أوروبا الغربية والبلدان النامية.
    Compte tenu de la croissance rapide de la Caisse ces dernières années, et de l’utilisation de plusieurs conseillers en matière de placements, le Comité des placements a allongé la durée de ses réunions, qui se déroulent désormais sur deux jours au lieu d’un. UN ونظرا للنمو السريع في الصندوق خلال السنوات القليلة الماضية وتبديل عدة مستشارين استثماريين، مددت لجنة الاستثمارات فترة انعقاد جلساتها من يوم واحد إلى يومين. مصروفات التشغيل العامة: استئجار اﻷماكن
    12. Les cours du plomb, du zinc, du nickel et de l'étain ont baissé en 2008, par suite de l'affaiblissement de la demande déclenché par la récession mondiale, mais ils sont repartis à la hausse en 2009 et ont poursuivi leur progression en 2010 en raison de la croissance rapide de l'affinage des métaux en Chine. UN 12- وسجلت أسعار الرصاص والزنك والنيكل والقصدير انخفاضاً في عام 2008 نتيجة تراجع الطلب عليها بسبب الكساد العالمي، ولكنها عادت إلى الارتفاع في عام 2009 واتخذت اتجاهاً تصاعدياً في عام 2010 نتيجة تسارع وتيرة نمو المنتجات النقية للصين.
    De ce fait, on pourrait craindre que la combinaison de la croissance rapide des populations exposées et de la force toujours plus grande des cyclones tropicaux ne se traduise par une mortalité accrue. UN ويُفترض أن يؤدي النمو السريع للسكان المعرضين للخطر، مقترناً باشتداد الأعاصير المدارية، إلى مزيد من الوفيات في الظروف العادية.
    A. Le bilan de la croissance mondiale au cours des années 2000: de la croissance rapide à la stagnation 4 UN ألف - أداء النمو العالمي في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين: من النمو السريع إلى الركود 4
    de la croissance rapide à la stagnation UN ألف- أداء النمو العالمي في العقد الأول من القرن الحادي والعشرين: من النمو السريع إلى الركود
    Toutefois, l'inégalité des revenus au plan international a baissé au cours des dernières années en raison de la convergence relative des revenus moyens des pays développés et en développement et, notamment, de la croissance rapide de la Chine. UN إلا أن التفاوت في الدخل على الصعيد الدولي انخفض في السنوات الأخيرة بسبب التقارب النسبي في متوسط الدخل بالنسبة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية، ولا سيما النمو السريع الذي حدث في الصين.
    L'augmentation connexe de la demande intérieure a contribué à la poursuite de la croissance rapide des secteurs des services aux entreprises, des communications, de la construction, des services financiers, du tourisme et des transports. UN وقد ساهم توسع الطلب المحلي الناجم عن ذلك، في استمرار النمو السريع للخدمات في قطاعات الأعمال التجارية والاتصالات والبناء والخدمات المالية والسياحة والنقل.
    Elle donne aux pays l'occasion de bénéficier de la croissance rapide de la connectivité et de surmonter les obstacles ordinaires vers les objectifs de développement, en particulier pour la réduction de la pauvreté. UN فهي تمثل فرصة قوية لأي بلد للاستفادة من النمو السريع للاتصال العالمي وتخطي العراقيل التقليدية التي تعترض تحقيق الأهداف الإنمائية، لا سيما المتعلقة بتخفيض الفقر.
    Après un certain ralentissement en 2002, l'activité économique dans la région de la Communauté d'États indépendants (CEI) a fortement repris, sous l'effet de la croissance rapide en Fédération de Russie. UN وشهد النشاط الاقتصادي في منطقة رابطة الدول المستقلة طفرة في عام 2003 يقوده النمو السريع في الاتحاد الروسي، وذلك في أعقاب بعض التباطؤ في عام 2002.
    En 2005, la CNUCED a concentré ses travaux d'analyse sur l'examen des conséquences de la croissance rapide récente dans certains grands pays d'Asie, notamment la Chine, pour le reste du monde et en particulier pour les autres pays en développement. UN ركز العمل التحليلي للأونكتاد في عام 2005 على دراسة آثار النمو السريع في الفترة الأخيرة لبعض الاقتصادات الآسيوية الكبرى، ولا سيما الصين، على بقية بلدان العالم، وبخاصة البلدان النامية الأخرى.
    Bien que le facteur fondamental de la croissance rapide du PIB réside dans l'augmentation des volumes de pétrole et de gaz produits, le secteur non pétrolier se développe également avec succès. UN وعلى الرغم من أن العامل الأساسي لهذا النمو السريع المسجل في الناتج المحلي الإجمالي يعود إلى زيادة إنتاج البترول والغاز، يحقق قطاع المنتجات غير البترولية نمواً لا بأس به أيضاً.
    Cependant, le taux d'épargne intérieure brute dans les pays asiatiques importateurs de capitaux était passé de 27 % du PIB à 31 %, à la faveur surtout de la croissance rapide des revenus dans la région et de la forte propension à épargner et à investir localement une forte proportion des revenus supplémentaires. UN بيد أن معدل اﻹدخار المحلي اﻹجمالي في بلدان آسيا المستوردة لرأس المال ارتفع من ٧٢ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي إلى ١٣ في المائة، ويعزى هذا أساسا إلى النمو السريع للدخول في تلك المنطقة اﻹقليمية والميل إلى اﻹدخار والاستثمار المحليين ﻷجزاء كبيرة من الزيادات في الدخل.
    6. La poursuite de la croissance rapide dans la plupart des pays d'Asie a sans doute contribué à améliorer les perspectives économiques et à atténuer la pauvreté dans une région où le pourcentage de pauvres est le plus élevé du monde. UN ٦ - ويمكن توقع أن يسهم النمو السريع المستمر في معظم اقتصادات آسيا في توسيع الفرص الاقتصادية وتقليل الفقر في منطقة تضم أضخم عدد من الفقراء.
    Tout d'abord, du fait de la croissance rapide de la téléphonie mobile depuis 2005, plus de la moitié de la population mondiale a maintenant accès aux technologies de l'information et de la communication. UN أولا، نظرا للنمو السريع في توافر خدمات الهاتف النقال منذ عام 2005، أصبحت تكنولوجيا المعلومات والاتصالات متاحة لأكثر من نصف سكان العالم.
    Partiellement en raison de la croissance rapide attendue dans de nombreux pays en développement, plus de la moitié d'entre eux estiment que leur croissance démographique est encore trop élevée. UN وكنتيجة جزئية للنمو السريع المتوقع في كثير من البلدان النامية، فإن أكثر من نصف هذه البلدان ترى أن عدد سكانها ما زال مرتفعا جدا.
    95. En raison de la croissance rapide du secrétariat, les locaux actuels ont été réorganisés de façon à offrir davantage d'espace de bureau. UN 95- ونتيجة للنمو السريع في الأمانة أعيد تنظيم المبنى الحالي كي يستوعب المزيد من المكاتب.
    Les cours du plomb, du zinc, du nickel et de l'étain ont diminué en 2008, par suite de l'affaiblissement de la demande déclenché par la récession mondiale, mais ils sont repartis à la hausse en 2009 et ont poursuivi leur progression en 2010 en raison de la croissance rapide de l'affinage des métaux en Chine. UN 36 - وسجّلت أسعار الرصاص والزنك والنيكل والقصدير انخفاضاً عام 2008 في أعقاب تراجع الطلب الناجم عن الكساد العالمي ولكنها عادت فارتفعت عام 2009 واتبعت اتجاهاً تصاعدياً عام 2010 نظراً إلى تسارع وتيرة نمو النواتج المكررة للصين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more