Un autre point qui a particulièrement retenu l’attention a été l’intégration de la CTPD dans les interventions des organismes des Nations Unies qui s’occupent du développement. | UN | وثمة بند آخر حظي باهتمام شديد، هو إدماج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أنشطة جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Certaines délégations ont signalé que leurs instituts nationaux mettaient des moyens de formation à la disposition d'autres pays en développement et que leurs pays avaient organisé des activités de programmation de la CTPD dans leurs domaines de compétence (ou envisageaient de le faire). | UN | وذكرت وفود أخرى أنها تقدم تسهيلات تدريبية في معاهدها الوطنية لبلدان نامية أخرى وأنها نظمت أو بسبيل تنظيم ممارسات للبرمجة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في ميادين خبرتها. |
9. Huit pays développés ont répondu au questionnaire, reconnaissant l'importance de la CTPD dans le domaine de la coopération internationale, dont certains ont dit qu'ils avaient déjà commencé à intégrer cet élément dans leur politique de développement. | UN | ٩ - وردت ثمانية بلدان متقدمة على الاستبيان، فأعربت عن إدراكها ﻷهمية التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال التعاون الدولي، وأفاد بعضها بأنها قد بدأت فعلا بإدماجه في سياستها الانمائية. |
On a spécifiquement évoqué le rôle de la CTPD dans le développement social. | UN | ٧٦ - وأشير بصفة محددة إلى دور التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال التنمية الاجتماعية. |
La recommandation 38 couvrait la question du financement de la CTPD dans le cadre des chiffres indicatifs de planification nationaux, régionaux et mondiaux du PNUD, et celle de l'accroissement des ressources consacrées à la CTPD par les organismes faisant partie du système ainsi que des ressources venant des pays développés et des pays en développement. | UN | أما التوصية 38، فكانت تتعلق بتمويل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من خلال أرقام التخطيط الإرشادية التي يضعها البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي، وزيادة الموارد التي تخصصها مؤسسات المنظومة لهذا التعاون، فضلا عن الموارد الآتية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
Elle a également élaboré un répertoire de la CTPD dans le secteur de la santé, qui recense les besoins, les capacités et les potentiels de coopération. | UN | كما أعدت دليلا للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في قطاع الصحة يحدد الحاجات والقدرات وإمكانيات التعاون. |
Ainsi, le FNUAP s’employait à promouvoir la CTPD dans ses activités de développement par le biais des centres d’excellence qu’il avait mis en place dans les pays en développement et l’Organisation des Nations Unies pour l’alimentation et l’agriculture (FAO) contribuait fortement à l’intégration de la CTPD dans les activités de coopération technique, par le biais de ses quatre programmes de partenariat pour la CTPD. | UN | كما تساهم الفاو بصفة ملحوظة في إدخال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أنشطة التعاون التقني من خلال أربعة برامج شراكة تابعة لها تتعلق بالتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Ainsi, le Chili a dispensé avec l'appui des Pays-Bas une formation aux agents de liaison de la CTPD dans les pays d'Amérique centrale. | UN | وقد حدث هذا في حالة شيلي حيث قامت، بمساندة من هولندا، بتدريب مراكز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في بلدان أمريكا الوسطى. |
Une importance croissante a également été accordée au rôle de la CTPD dans la promotion de la CEPD en tant que stratégie globale de développement. | UN | كذلك زاد التركيز على دور التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في تعزيز التعاون الاقتصادي فيما بين البلدان النامية بوصفه استراتيجية انمائية عامة. |
Il y a eu un autre échange de vues soutenu sur l'intégration de la CTPD dans les programmes de coopération technique des organismes de développement des Nations Unies. | UN | وجرى تبادل هام آخر في أثناء المناقشة يتعلق بدمج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في برامج التعاون التقني التي يضطلع بها جهاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Le Canada apporte son appui au Centre pour le développement humain en Asie du Sud, situé à Islamabad, qui applique la modalité de la CTPD dans ses recherches. | UN | وقدمت كندا الدعم لمركز جنوب آسيا الإقليمي للتنمية البشرية في إسلام أباد، وهو يستخدم أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في أعماله البحثية. |
31. L'OMS a créé et/ou renforcé des centres de promotion de la CTPD dans les diverses régions et au siège. | UN | ٣١ - وأنشأت منظمة الصحة العالمية و/أو عززت مراكز تنسيق من أجل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مختلف المناطق وفي المقر. |
Des délégations ont estimé qu’il fallait axer davantage les activités de CTPD sur le développement social et d’autres se sont déclarées préoccupées par l’absence d’informations sur l’état d’avancement de la CTPD dans les domaines de la science et de la technologie. | UN | وكان هناك أيضا تأييد لزيادة التركيز على أنشطة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في قطاع التنمية الاجتماعية، وقلق فيما يتعلق بعدم وجود معلومات عن وضع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجالي العلم والتكنولوجيا. |
Comme déjà signalé, le Groupe spécial de la CTPD coopérera étroitement avec les bureaux régionaux et les bureaux de pays pour rendre compte de la CTPD dans le rapport annuel axé sur les résultats. | UN | وكما أشير إلى ذلك من قبل، ستعمل الوحدات الخاصة للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية بصورة وثيقة مع المكاتب الإقليمية ومع المكاتب القطرية لتناول التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في التقارير السنوية التي تركز على النتائج. |
Devant le groupe de haut niveau réuni le même jour pour débattre de la CTPD au XXIe siècle, l'Administrateur du PNUD a souligné l'importance de la CTPD dans le contexte de la mondialisation. | UN | وفي إطار اجتماع عقده فريق مناقشة رفيع المستوى في اليوم نفسه لمناقشة التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في اﻷلفية الجديدة، شدد مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على أهمية التعاون التقني في سياق العولمة. |
60. La plupart des délégations se sont félicitées de l'orientation stratégique des interventions au titre de la CTPD dans le cadre des nouvelles orientations. | UN | ٦٠ - ورحبت غالبية الوفود بالقوة الدافعة الاستراتيجية لتداخلات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار استراتيجية الاتجاهات الجديدة. |
80. Plusieurs délégations ont dit s'inquiéter vivement du manque d'activité des points focaux de la CTPD dans certain pays parmi les moins avancés, et de l'absence totale de cette structure dans plusieurs autres. | UN | ٨٠ - أعرب عدد من الوفود عن القلق العميق لتقاعس مراكز تنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في عدد من أقل البلدان نموا وعدم وجود مراكز تنسيق في عدد من البلدان اﻷخرى. |
— Création de centres nationaux de coordination de la CTPD dans le domaine de la santé (en préparation); | UN | - اقامة مراكز وطنية لتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال الصحة )يجري إعدادها(. |
— Création de centres nationaux de coordination de la CTPD dans le domaine de la santé (en préparation); | UN | - اقامة مراكز وطنية لتنسيق التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في مجال الصحة )يجري إعدادها( |
22. Le SELA, qui a fait oeuvre de pionnier de la CTPD dans la région, continue à appuyer diverses initiatives dans ce domaine. | UN | ٢٢ - وكانت المنظومة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية رائدة في مجال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في المنطقة وتواصل تقديم دعمها لمجموعة متنوعة من مبادرات التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
La recommandation 38 couvrait la question du financement de la CTPD dans le cadre des chiffres indicatifs de planification nationaux, régionaux et mondiaux du PNUD, et celle de l'accroissement des ressources consacrées à la CTPD par les organismes faisant partie du système ainsi que des ressources venant des pays développés et des pays en développement. | UN | أما التوصية 38، فكانت تتعلق بتمويل التعاون التقني فيما بين البلدان النامية من خلال أرقام التخطيط الإرشادية التي يضعها البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري والإقليمي والعالمي، وزيادة الموارد التي تخصصها مؤسسات المنظومة لهذا التعاون، فضلا عن الموارد الآتية من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية. |
La Commission économique pour l'Afrique (CEA) a activement participé à la promotion de la CTPD dans la région et a parrainé, au cours de la période considérée, des initiatives de CTPD dans toutes sortes de domaines : cartographie, télédétection, planification et gestion socioéconomiques, commerce et finance, exploitation minière et transport. | UN | وخلال الفترة التي شملها التقرير، رعت اللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا مبادرات للتعاون التقني فيما بين البلدان النامية في عدد من الميادين، منها وضع الخرائط، والاستشعار من بعد، والتخطيط الاقتصادي والاجتماعي وإدارته، والتجارة والمال، والتعدين والنقل. |
On pouvait espérer que l'intégration de la CTPD dans les activités financées par le PNUD au titre des ressources spéciales du Programme ferait comprendre aux donateurs l'importance à attacher à cet aspect concret des efforts de renforcement des capacités. | UN | وقال إن من المأمول فيه أن يكون إدراج التعاون التقني فيما بين البلدان النامية بوصفه إحدى القضايا الرئيسية التي تخصص لها موارد البرنامج الخاصة التابعة للبرنامج اﻹنمائي بمثابة إشارة واضحة إلى اﻷهمية التي ينبغي أن يوليها المانحون لهذا الجانب المحدد في سياق جهود بناء القدرات. |