Les Ministères de la justice, des affaires sociales, de l'enseignement, de la culture et de la science, ainsi que de la sécurité sociale et de la santé et également l'Union des autorités locales sont représentées à ce comité. | UN | وتتمثل في هذه اللجنة وزارات العدل والشؤون الاجتماعية والتعليم والثقافة والعلوم والصحة، وأيضا اتحاد السلطات المحلية. |
Cela signifiera aussi la disparition des frontières dans la circulation des idées, des connaissances, de la culture et de la science mais également une ère à la fois de compétition et de complémentarité. | UN | وستعني أيضا اختفاء الحواجز من طريق انتشار اﻷفكار والمعرفة والثقافة والعلوم. ولكنها ستكون أيضا عصرا للمنافسة والتكامل. |
Dans le gouvernement actuel, le rôle est dévolu au Ministre de l'éducation, de la culture et de la science. | UN | وفي الحكومة الحاضرة، يؤدي هذا الدور وزير التعليم والثقافة والعلوم. |
Dès le début de la civilisation humaine, notre nation a créé une culture autochtone propre, contribuant ainsi au développement de la culture et de la science. | UN | ومنذ البداية الأولى للحضارة الإنسانية، كانت لأمتنا ثقافتها الأصلية فأسهمت بالتالي في تطور الثقافة والعلم. |
Les organes de communication sont des moyens d'information, d'éducation, de loisirs et de diffusion de la culture et de la science. | UN | " المادة ٨٥: وسائط الاتصال هي أدوات لﻹعلام والتعليم والترفيه ونشر الثقافة والعلم. |
243. En Egypte, la charge de la promotion de la culture et de la science incombe officiellement au ministère de l'information, de la culture et de la recherche scientifique. | UN | ٣٤٢- وتتولى مسؤولية نشر الثقافة والعلوم في القطاع الحكومي بمصر وزارات اﻹعلام والثقافة والبحث العلمي. |
Les conclusions de ces projets sont distribuées par le Ministère de l'éducation, de la culture et de la science dans les écoles et collèges. | UN | وقد أخذت وزارة التعليم والثقافة والعلوم في توزيع نواتج هذا المشروع على المدارس والكليات. |
Lettre du Ministre de l'éducation, de la culture et de la science au | UN | رسالة موجهة من وزير التعليم والثقافة والعلوم |
Le Ministre de l'émancipation est chargé de la politique d'émancipation de son propre ministère, celui de l'éducation, de la culture et de la science. | UN | والوزير المعني بالتحرر مسؤول عن سياسة التحرر الخاصة بوزارته وبوزارة التعليم والثقافة والعلوم. |
Le Ministre de l'éducation, de la culture et de la science a entrepris de rencontrer des représentantes des instituts et des étudiantes. | UN | وتولى وزير التعليم والثقافة والعلوم الاجتماع بممثليين عن المعاهد والطالبات. |
Il n'a donc pas été possible jusqu'ici au Ministre de l'éducation, de la culture et de la science de les obliger à se féminiser. | UN | ولهذا، لم تتمكن وزارة التعليم والثقافة والعلوم حتى الآن من فرض مراكز للإناث. |
Le Ministère de l'éducation, de la culture et de la science est associé au projet EQUAL < < Le mur de verre > > . | UN | تشارك وزارة التعليم والثقافة والعلوم في مشروع المساواة ' الجدار الزجاجي`. |
Le Ministère de l'éducation, de la culture et de la science s'emploie à empêcher les décrochages scolaires avant 23 ans. | UN | تهتم وزارة التعليم والثقافة والعلوم بمنع الطلبة في الفئة العمرية حتى سن 23 سنة من ترك المدرسة. |
On évalue, avec le concours du Ministère de l'éducation, de la culture et de la science, l'arrivée d'enseignantes dans l'éducation verte. | UN | ويجري رصد تدفق المعلمات والمديرات إلى التعليم في قطاع الزراعة بالاشتراك مع وزارة التعليم والثقافة والعلوم. |
Membre de la Commission nationale de l'éducation, de la culture et de la science, 1998 | UN | عضو اللجنة الوطنية للتربية والثقافة والعلوم 1998 |
Par exemple, le Ministère de l'éducation, de la culture et de la science publie des photographies de femmes qui toutes occupent, au Ministère, des postes en vue. | UN | وعلى سبيل المثال، تتضمن الإعلانات عن الوظائف في وزارة التعليم والثقافة والعلوم صورا لنساء يشغلن وظائف هامة، وجميعهن يعمل بالفعل لحساب الوزارة. |
La revue du personnel du ministère et le bulletin hebdomadaire du personnel dans les domaines de l'éducation, de la culture et de la science contiennent des articles écrits par des femmes aussi bien que par des hommes sur des sujets personnels tels que leurs ambitions et leurs efforts pour concilier obligations professionnelles et obligations familiales. | UN | ومجلة موظفي الوزارة والمجلة الاسبوعية الداخلية للعاملين في ميادين التعليم والثقافة والعلوم تتضمن مقالات كتبها نساء ورجال عن مواضيع شخصية من قبيل طموحاتهم وجهودهم للجمع بين العمل والالتزامات العائلية. |
L'UNESCO cherche à renforcer le développement social et le développement durable en œuvrant à la promotion de la culture et de la science au service du développement. | UN | 10 - وتسعى اليونسكو إلى تعزيز التنمية الاجتماعية والمستدامة من خلال العمل على تعزيز الثقافة والعلم من أجل التنمية. |
Des organisations sociales, politiques et professionnelles, des gouvernements, des parlements, des personnalités de la culture et de la science, des lauréats du prix Nobel, des juristes et des institutions de la société civile, entre autres, se sont unis dans un geste de solidarité pour défendre cette juste cause. | UN | حيث انضمت إلى هذا المطلب، في بادرة تضامن دفاعا عن هذه القضية العادلة، منظمات اجتماعية وسياسية ومهنية وحكومية وبرلمانية وشخصيات من دوائر الثقافة والعلم والحائزين على جوائز نوبل، وأعلام القانون ومؤسسات المجتمع المدني وغيرها. |