"de la décennie dans" - Translation from French to Arabic

    • العقد في
        
    • العقد نحو
        
    • بالعقد في
        
    • العقد فيما
        
    Les organisations non gouvernementales sont incitées à promouvoir autant que de besoin les objectifs de la Décennie dans leurs domaines de compétence. UN وتشجع المنظمات غير الحكومية على تعزيز أغراض العقد في نطاق ميادين أنشطتها، حسب الاقتضاء.
    Mme Paterson demande par conséquent instamment aux États de fournir les ressources nécessaires à la préparation de l'étude et de redoubler d'efforts pour atteindre les buts de la Décennie dans sa seconde partie. UN وعليه فقد حثت جميع الدول على تخصيص موارد لﻹسهام في الاستعراض ومضاعفة جهودها لتحقيق أهداف العقد في نصفه الثاني.
    Les organisations non gouvernementales sont incitées à promouvoir autant que de besoin les objectifs de la Décennie dans leurs domaines de compétence. UN وتشجع المنظمات غير الحكومية على الترويج لمقاصد العقد في إطار مجالات أنشطتها حسب الاقتضاء.
    L'Ukraine appuie sans réserve la conclusion tirée par le Secrétaire général dans son rapport sur les progrès accomplis à mi-parcours de la Décennie dans l'application de la résolution 45/217 de l'Assemblée générale relative au Sommet mondial pour les enfants selon laquelle : UN وتؤيد أوكرانيا تأييدا كاملا الاستنتاج الذي توصل إليه اﻷمين العام في تقريره بشأن التقدم المحرز في منتصف العقد نحو تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٥/٢١٧ المتعلق بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل ومفاده:
    b) Célébration officielle de la Décennie dans le UN )ب( الاحتفال الرسمي بالعقد في المؤتمرات الدولية
    De 1994 à 1996, l'UNICEF a, en collaboration avec des gouvernements et d'autres partenaires, contribué à l'élaboration d'études spéciales visant, dans un premier temps, à évaluer les résultats à mi-chemin de la Décennie dans plus de 60 pays où les systèmes nationaux d'établissement de rapport ne fournissent pas de données au moment voulu. UN وفي الفترة من عام ١٩٩٤ إلى عام ١٩٩٦، ساعدت اليونيسيف، بالتعاون مع الحكومات وغيرها من الشركاء، في إجراء دراسات استقصائية خاصة تهدف في البداية إلى تقييم إنجاز أهداف منتصف العقد فيما يزيد على ٦٠ بلدا لا تولﱢد نظم اﻹبلاغ الوطنية القائمة فيها بيانات في الوقت المناسب.
    Les organisations non gouvernementales sont incitées à promouvoir autant que de besoin les objectifs de la Décennie dans leurs domaines de compétence. UN وتشجع المنظمات غير الحكومية على الترويج لمقاصد العقد في إطار مجالات أنشطتها حسب الاقتضاء.
    12. Pour contribuer au mieux à la deuxième Décennie du développement industriel de l'Afrique, l'ONUDI a intégré la fonction de coordination de la Décennie dans son Programme pour l'Afrique. UN ١٢ - وقامت اليونيدو، بغية زيادة فعالية مساهمتها الى أقصى حد في عقد التنمية الصناعية الثاني لافريقيا، بإدماج وظيفة التنسيق لهذا العقد في برنامجها الخاص بافريقيا المعد للعقد.
    Toutefois, étant totalement dépourvu des ressources nécessaires pour mettre en oeuvre les activités de la Décennie dans la région qu'il dessert, le secrétariat de la CESAO se borne à assurer la coordination et le suivi de l'action de la CESAP à ce titre. UN بيد أن أنشطة أمانة إسكوا تقتصر على أعمال التنسيق والمتابعة ﻷنشطة إسكاب المتعلقة بالعقد، وذلك بسبب عدم توفر اﻷموال الكافية المطلق من أجل تنفيذ تنفيذ العقد في منطقة إسكوا.
    Le Groupe de travail sur les populations autochtones devrait faire le point des activités entreprises à l'échelon international au cours de la Décennie et inviter les gouvernements à lui communiquer des renseignements sur la mise en oeuvre des objectifs de la Décennie dans leur pays. UN وينبغي للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين استعراض اﻷنشطة الدولية التي تُجرى خلال العقد وتلقي معلومات من الحكومات عن تنفيذ أهداف العقد في بلدانها.
    Il est par conséquent tout à fait opportun et judicieux d'examiner les résultats de la Décennie dans le contexte des importantes activités des organes juridiques internationaux. UN ومن ثم من المؤاتي من حيث التوقيت والملائم للغاية أن ننظر في نتائج العقد في سياق اﻷنشطة الهامة للهيئات القانونية الدولية.
    En outre, nous devons faire en sorte que les réalisations de la Décennie dans la consolidation d'un système international fondé sur la loi, continuent au prochain siècle. UN وفضلا عن ذلك، علينا أن نكفل لﻹنجازات التي تحققت في هذا العقد في مجال توطيد نظام دولي يستند إلى القانون ويحافظ على النظام، أن تستمر في القرن المقبل.
    Le VIH/sida est un autre élément qui bat en brèche les réalisations de la Décennie dans le domaine de la santé et de la survie des enfants. UN كما يقوض فيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز منجزات العقد في مجال صحة وبقاء الطفل.
    Il a répété qu'il faudrait demander au Groupe de travail de s'acquitter du rôle, fort utile, qui consistait à passer en revue les activités internationales entreprises au cours de la Décennie et à recevoir les renseignements que les gouvernements prenaient l'initiative de communiquer au sujet de la réalisation des objectifs de la Décennie dans leurs pays respectifs. UN وأعاد التأكيد على أنه ينبغي أن يُطلب من الفريق العامل القيام بدور مفيد في استعراض اﻷنشطة الدولية التي سيشهدها العقد وفي تلقي المعلومات التي تقدمها الحكومات طواعية حول تنفيذ أهداف العقد في بلدانها.
    L'UNICEF et l'OUA devraient continuer à mobiliser des ressources pour réaliser les objectifs de la décennie, dans le souci de mettre en place un vrai partenariat pour améliorer le climat économique international et garantir un développement authentique en faveur des enfants d'Afrique. UN وينبغي لليونيسيف والمنظمة مواصلة تعبئة الموارد لتحقيق أهداف العقد في إطار تعزيز تشارك حقيقي، لتحسين البيئة الاقتصادية الدولية وضمان تنمية ملموسة للطفل اﻷفريقي.
    Le Groupe de travail sur les populations autochtones devrait faire le point des activités entreprises à l'échelon international au cours de la Décennie et inviter les gouvernements à lui communiquer des renseignements sur la réalisation des objectifs de la Décennie dans leur pays. UN وينبغي للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين استعراض اﻷنشطة الدولية التي تُجرى خلال العقد وتلقي معلومات من الحكومات عن تنفيذ أهداف العقد في بلدانها.
    56. Le lancement de la Décennie dans la région a eu lieu à Bahreïn en septembre 2005. UN 56 - انطلق العقد في المنطقة العربية في البحرين، في أيلول/سبتمبر 2005.
    Avant d'aborder les réalisations accomplies par la République arabe syrienne depuis le Sommet mondial pour les enfants, je voudrais tout d'abord exprimer notre satisfaction à l'égard du rapport du Secrétaire général sur les progrès faits à mi-parcours de la Décennie dans l'application de la résolution 45/217 de l'Assemblée générale relative au Sommet mondial pour les enfants. UN وقبل التطرق إلى ما حققته الجمهورية العربية السورية خلال الفترة التي تلت انعقاد مؤتمر القمة من أجل الطفل، أود اﻹعراب عن ارتياحنا لتقرير اﻷمين العام لﻷمم المتحدة حول التقدم المحرز في منتصف العقد نحو تنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٥/٢١٧ المتعلق بمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفــل.
    28. L'Assemblée plénière a dernièrement examiné le rapport du Secrétaire général sur les progrès accomplis à mi-parcours de la Décennie dans la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants (A/51/256). UN ٢٨ - وقال إن الجمعية قد نظرت مؤخرا، في جلسة عامة، في تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في منتصف العقد نحو تنفيذ أهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل )A/51/256(.
    M. Hahm (République de Corée) (interprétation de l'anglais) : Je voudrais d'abord exprimer notre reconnaissance au Secrétaire général pour son excellent rapport sur les progrès accomplis à mi-parcours de la Décennie dans l'application des décisions du Sommet mondial pour les enfants (A/51/256). UN السيد هام )جمهورية كوريا( )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أود أن أستهل كلمتي باﻹعراب عن التقدير لﻷمين العام لتقريره الرائع عن التقدم المحرز في منتصف العقد نحو تنفيذ قرارات مؤتمر القمة العالمية من أجل الطفل (A/51/256).
    9. Célébration officielle de la Décennie dans le cadre de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, de la Conférence des Nations Unies sur les établissements humains (Habitat II) et d'autres conférences internationales dont le sujet se rattache aux objectifs et aux thèmes de la Décennie. UN ٩ - إقامة احتفال رسمي بالعقد في إطار المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل - ٢( وسائر المؤتمرات الدولية المتصلة بمقاصد ومواضيع العقد.
    En 1996, le Secrétaire général indiquait dans son rapport sur les progrès accomplis à mi-parcours de la Décennie dans l’application de la résolution 45/217 de l’Assemblée générale relative au Sommet mondial pour les enfants (A/51/256) que des progrès remarquables avait été faits pour atteindre les objectifs fixés pour l’an 2000. UN وفي عام ١٩٩٦ أشار تقرير اﻷمين العام عن التقدم المحرز في منتصف العقد فيما يتعلق بتنفيذ قرار الجمعية العامة ٤٥/٢١٧ بشأن مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل )A/51/256(، إلى إحراز تقدم مهم نحو تحقيق اﻷهداف الموضوعة لعام ٢٠٠٠.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more