"de la décennie des nations unies contre" - Translation from French to Arabic

    • عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة
        
    • لعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة
        
    • بعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة
        
    En effet, à mi-parcours de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, les objectifs que celle-ci s'était fixés n'ont pas été atteints. UN وقال إن عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات الذي بلغ اﻵن منتصفه لم يحقق في الواقع ما حدد له من أهداف.
    Le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues (PNUCID) aborde la question du rôle des femmes dans le cadre de la Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues et du Plan d'action à l'échelle du système des Nations Unies pour la lutte contre l'abus des drogues. UN ويعالج برنامج اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات دور المرأة داخل إطار عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات وخطة العمل الشاملة لمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن مكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    Les préparatifs de la conférence mondiale mettront en mouvement une meilleure coordination des activités entre les organismes des Nations Unies pour la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et contribueront ainsi à la mise en oeuvre de la Décennie des Nations Unies contre le racisme et l’intolérance. UN وستقدم العمليات التحضيرية للمؤتمر العالمي حافزا على تحسين تنسيق اﻷنشطة ضمن منظومة اﻷمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري، مما يسهم في تنفيذ عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة العنصرية والتعصب.
    Considérant que l'un des principaux objectifs de la Décennie des Nations Unies contre la drogue couvrant les années 1991 à 2000 est de promouvoir l'application du Programme d'action mondial, UN وإذ تضع في اعتبارها أن أحد اﻷهداف الرئيسية لعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات الذي يشمل اﻷعوام ١٩٩١ إلى ٠٠٠٢ هو تشجيع تنفيذ برنامج العمل العالمي،
    a) Livrets, brochures, fiches documentaires, cartes murales et dossiers de presse. Établissement de brochures et d'autres supports d'information destinés à sensibiliser le public aux activités organisées à l'occasion de la Décennie des Nations Unies contre la drogue; UN )أ( الكتيبات والنشرات وصحائف الوقائع ولوحات الحائط البيانية ومجموعات المواد اﻹعلامية - إعداد كتيبات ومواد ترويجية أخرى لزيادة وعي الجمهور بالاحتفال بعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات؛
    Dans le cadre de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, un forum mondial des ONG sur la réduction de la demande s'est tenu en décembre 1994 à Bangkok. UN وقد انعقد المحفل العالمي لمنظمات غير حكومية المعني بتقليل الطلب في بانكوك في شهر كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ كجزء من عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    L'adoption d'une déclaration sur la réduction de la demande à la session extraordinaire de l'Assemblée générale sur le contrôle international des drogues en 1998 serait l'apogée appropriée de la Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues. UN ورأى أن اعتماد إعلان بشأن خفض الطلب في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة التي ستكرس للمراقبة الدولية للمخدرات في عام ١٩٩٨ سيشكل تكليلا لائقا ﻷعمال عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    La Turquie modifie actuellement sa législation afin de l'adapter au Programme d'action mondial et s'efforce de contribuer au succès de la Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues. UN واختتم قائلا إن تركيا تقوم حاليا بتعديل تشريعها وفقا لبرنامج العمل العالمي، وتسعى الى كفالة نجاح عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات.
    La Déclaration politique, par sa proclamation de la Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues, qui porte sur la période 1991-2000, reconnaît la nécessité de mener une action nationale, régionale et internationale efficace pour la promotion du Programme d'action mondial. UN وقد كان اﻹعلان السياسي، المنطـــوي على إعلان عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات في الفترة ١٩٩١-٢٠٠٠، بمثابة اعتراف بالحاجة الى عمل وطني وإقليمي ودولي فعال لتعزيز برنامج العمل العالمي.
    Les États de la CARICOM se félicitent qu’au cours de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, la communauté internationale n’ait épargné aucun effort, non seulement pour réduire la demande mais aussi pour lutter contre les activités qui forment les autres maillons de la chaîne. UN ١١ - وأضافت أن الدول اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية تشيد بعدم ادخار المجتمع الدولي، خلال عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات، ﻷي جهد لا لتقليل الطلب فحسب بل أيضا لمكافحة اﻷنشطة التي تشكل الحلقات اﻷخرى من السلسلة.
    À la mi-parcours de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, 1991-2000, la communauté internationale devrait redoubler d'efforts afin de mettre un terme au fléau du trafic des drogues. UN وعند منتصف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، ينبغي للمجتمع أن يضاعف جهوده لوضع نهاية لويلات الاتجار بالمخدرات.
    Dans le cadre de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, un Forum mondial sur le rôle des organisations non gouvernementales dans la réduction de la demande de drogue auquel ont participé 115 pays a eu lieu à Bangkok en décembre 1994. UN وعقدت في بانكوك في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، في سياق عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، الندوة العالمية المعنية بدور المنظمات غير الحكومية في تقليل الطلب، واشترك فيها ١١٥ بلدا.
    C'est ainsi que, dans le cadre de la Décennie des Nations Unies contre l'abus des drogues, il a contribué à l'organisation du Forum mondial 1994 des organisations non gouvernementales sur la réduction de la demande, qui s'est tenu à Bangkok et auquel plus de 100 pays s'étaient fait représenter. UN ومن ثم ساعد برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات، في سياق عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، في عقد منتدى ٩٤ للمنظمات غير الحكومية بشأن الحد من الطلب على المخدرات في بانكوك، الذي حضره مشتركون من أكثر من ١٠٠ بلد.
    16. Réaffirme qu'il importe que les États Membres, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le système des Nations Unies atteignent les objectifs de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, 1991-2000, ayant pour thème «Une réaction mondiale à un défi mondial»; UN ١٦ - تؤكد من جديد أهمية قيام الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة بإنجاز أهداف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، تحت شعار " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    La vingtième session extraordinaire de l’Assemblée générale, qui s’inscrivait dans le contexte de la Décennie des Nations Unies contre l’abus de drogue 1991-2000, a permis de faire le point pour ce qui était de l’application du Programme d’action mondial et d’envisager de nouvelles initiatives pour résoudre ce problème dévastateur. UN وقد سمحت الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة التي اندمجت ضمن سياق عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠ بالتأكد مما تم عمله في مجال تطبيق برنامج العمل العالمي والتفكير في مبادرات جديدة لتسوية هذه المشكلة الكاسحة.
    Recommandation 12 – Stratégie visant à atténuer les aspects importants du problème mondiale de la drogue. Le Programme devrait formuler avant la fin de la Décennie des Nations Unies contre l’abus des drogues des propositions globales distinctes visant à atténuer certains aspects importants du problème mondial de la drogue dans les sept grands domaines d’intérêt définis dans le Programme d’action mondial. UN التوصية ٢١، وضع استراتيجيات تستهدف الحد من العناصر الهامة في مشكلة المخدرات العالمية: ينبغي قبل نهاية عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات أن يضع البرنامج، لمجالات الاهتمام اﻷساسية السبعة المبينة في برنامج العمل العالمي، اقتراحات شاملة مستقلة تخدم العمل الهادف إلى الحد من العناصر الهامة في مشكلة المخدرات العالمية.
    16. Réaffirme qu'il importe que les États Membres, le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues et le système des Nations Unies atteignent les objectifs de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, 1991-2000, ayant pour thème " Une réaction mondiale à un défi mondial " ; UN ١٦ - تؤكد من جديد أهمية قيام الدول اﻷعضاء وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظومة اﻷمم المتحدة بإنجاز أهداف عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات ١٩٩١-٢٠٠٠، تحت شعار " استجابة عالمية لتحد عالمي " ؛
    Alors que commence la seconde moitié de la Décennie des Nations Unies contre la drogue (1991-2000), il est indispensable de prendre des mesures concrètes pour mettre en oeuvre les recommandations contenues dans le Programme d'action mondial. UN ومع بداية النصف الثاني من عقد اﻷمم المتحدة لمكافحة المخدرات )١٩٩١-٢٠٠٠(، فإن من الضروري اتخاذ تدابير واقعية لتنفيذ التوصيات الواردة في برنامج العمل العالمي.
    6. La présente Déclaration est une initiative importante prise dans le cadre de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, qui couvre la période 1991-2000. UN ٦ - يعد هذا اﻹعلان مبادرة مهمة لعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، الذي يغطي الفترة ١٩٩١ - ٠٠٠٢.
    6. La présente Déclaration est une initiative importante prise dans le cadre de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, qui couvre la période 1991-2000. UN ٦ - يعد هذا اﻹعلان مبادرة هامة لعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، الذي يغطي الفترة ١٩٩١-٠٠٠٢.
    6. La présente Déclaration est une initiative importante prise dans le cadre de la Décennie des Nations Unies contre la drogue, qui couvre la période 1991-2000. UN ٦ - يعد هذا اﻹعلان مبادرة هامة لعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة إساءة استعمال المخدرات، الذي يغطي الفترة ١٩٩١-٠٠٠٢.
    e) Coordonner et appuyer les préparatifs de la Journée annuelle internationale contre l'abus et le trafic illicite des drogues et la célébration de la Décennie des Nations Unies contre la drogue; UN )ﻫ( تنسيق ودعم أنشطة التحضير للاحتفال باليوم الدولي لمكافحة اساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها والاحتفال بعقد اﻷمم المتحدة لمكافحة اساءة استعمال المخدرات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more