Un intervenant a souligné l'importance de la décentralisation. | UN | كما أكد أحد المتكلمين على أهمية تحقيق اللامركزية. |
Un intervenant a souligné l'importance de la décentralisation. | UN | كما أكد أحد المتكلمين على أهمية تحقيق اللامركزية. |
Le Gouvernement devrait bientôt s’attaquer au problème de la décentralisation administrative. | UN | ومن المتوقع أن تتناول الحكومة قريبا مسألة اللامركزية اﻹدارية. |
L'obtention de ressources suffisantes et le renforcement des capacités sont particulièrement importants pour les autorités locales dans le contexte de la décentralisation. | UN | ويتسم التمويل الكافي وبناء القدرات بأهمية خاصة للسلطات المحلية في سياق الأخذ باللامركزية. |
Ils ont souligné que la participation des citoyens fait partie intégrante de la décentralisation. | UN | وقد تم التأكيد على أن مشاركة المواطنين تعتبر جزءًا مكملاً للامركزية. |
Par ailleurs, l'équipe avait été très favorablement impressionnée par le niveau de l'exécution nationale et de la décentralisation. | UN | وأعجِب الفريق أيضا بمستوى التنفيذ الوطني واللامركزية. |
Parallèlement, l'équipement du monde rural se fait dans le cadre de la décentralisation. | UN | ويتم إلى جانب ذلك تجهيز اﻷرياف بالمستلزمات في إطار عملية تطبيق اللامركزية. |
Actuellement, les départements ont commencé la mise en oeuvre de la décentralisation des services de santé. | UN | وبدأت السلطات المحلية في مختلف المحافظات في تطبيق اللامركزية في مجال الرعاية الصحية. |
Le Groupe asiatique attend avec intérêt les propositions à venir sur la question de la décentralisation. | UN | والمجموعة تتطلع إلى تقديم اقتراحات في المستقبل بشأن مسألة تطبيق اللامركزية في الميدان. |
Recommandation 3 - Définition de l'objectif impératif de la décentralisation | UN | التوصية ٣: الالتزام بهدف تحقيق اللامركزية |
Compte tenu de l'ampleur de la décentralisation et du transfert des responsabilités, il est clair qu'il importe de se préoccuper davantage du suivi et des résultats des projets. | UN | ومن الواضح أنه في سياق قدر أكبر من اللامركزية والمساءلة، يلزم توجيه اهتمام أشد لرصد المشاريع وأدائها. |
Il convient également de renforcer les communautés dans le cadre de la décentralisation de façon à leur donner les moyens d'exercer leurs droits plus efficacement. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام أيضاً لتعزيز المجتمعات المحلية في إطار عملية اللامركزية لتمكينها من ممارسة حقوقها بفعالية أكبر. |
Toutefois, un Service National d'état civil vient d'être créé en 2008 et est rattaché au Ministère de la décentralisation et du Développement Local. | UN | ومع ذلك، أنشئت في عام 2008 دائرة للحالة المدنية تابعة لوزارة اللامركزية والتنمية المحلية. |
2009: Livre blanc de la décentralisation en Mauritanie | UN | 2009: الكتاب الأبيض عن اللامركزية في موريتانيا |
:: Le renforcement des capacités aux différents niveaux est indispensable à la réussite de la décentralisation et de la réforme de la gouvernance. | UN | :: بناء القدرات على مختلف المستويات عنصر حاسم لنجاح إصلاحات اللامركزية والإدارة. |
Il est également très difficile d'engager les différentes étapes de la décentralisation dans le bon ordre et au bon rythme. | UN | ومن التحديات الرئيسية أيضاً إيجاد الوتيرة الصحيحة للإصلاحات في مجال اللامركزية وضبط تعاقبها. |
Selon toute vraisemblance, il sera surtout question de la décentralisation, de la répartition des ressources, des terres, de la sécurité et de l'identité culturelle. | UN | ومن المرجح أن تتمثل القضايا الرئيسية في اللامركزية وتوزيع الموارد والأراضي والأمن والهوية الثقافية. |
Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui de la décentralisation et de la gouvernance participative à l'échelon local | UN | الصندوق الاستئماني المواضيعي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل اللامركزية والحكم المحلي التشاركي |
Présentation à l'Assemblée nationale du projet de statut de la fonction publique dans le cadre de la réforme de l'administration publique et de la décentralisation | UN | تقديم مشروع نظام الخدمة المدنية إلى البرلمان كجزء من إصلاح إدارة الدولة والأخذ باللامركزية |
Conseiller juridique à la Direction générale de la décentralisation et du développement régional, Ministère de la coordination, Athènes. | UN | مستشار قانوني لدى الإدارة العامة للامركزية والتنمية الإقليمية، وزارة التنسيق، أثينا. |
Par ailleurs, l'équipe avait été très favorablement impressionnée par le niveau de l'exécution nationale et de la décentralisation. | UN | وأعجِب الفريق أيضا بمستوى التنفيذ الوطني واللامركزية. |
Ces décisions vont de la décentralisation du gouvernement à la promulgation de lois couvrant tous les aspects de la vie de notre société. | UN | وتراوحت هذه القرارات بين لا مركزية الحكومة وسن تشريعات تغطي كل جوانب المجتمع. |
Un autre aspect connexe était celui de la décentralisation des réseaux de STN. | UN | وثمة جانب آخر ذو صلة يتمثل في لامركزية شبكات الشركات عبر الوطنية. |
L'accent a été mis sur l'examen des problèmes auxquels se sont heurtés les bureaux de pays du FNUAP à la suite de la décentralisation des programmes, tout en s'accordant à reconnaître qu'il n'existe pas de panacée en matière de décentralisation de la structure d'élaboration et d'exécution des programmes financés par le FNUAP. | UN | وبذل جهد لدراسة المسائل التي تواجهها المكاتب القطرية للصندوق نتيجة البرمجة اللامركزية، مع الاعتراف بأنه لا توجد إجابة وحيدة عن كيفية إضفاء الطابع اللامركزي على هيكل برمجة وإنجاز الصندوق. |
En Éthiopie et au Viet Nam, après avoir réussi dans ses fonctions de coordination et de création de partenariats dans les domaines de la décentralisation et du suivi de la pauvreté, le PNUD a accusé sa faiblesse au stade de la mise en œuvre. | UN | وفي إثيوبيا وفييت نام، أتسم البرنامج الإنمائي بالضعف في مواصلة العمل عقب بذل جهود ناجحة تتعلق بالتنسيق والشراكات في حقل إزالة المركزية ورصد الفقر. |
Au début de 2001, le Président de la République a annoncé que la décentralisation relèverait désormais d'un Commissariat présidentiel chargé de la modernisation et de la décentralisation de l'État. | UN | وفي أوائل عام 2001، أعلن رئيس الجمهورية أن اللجنة الرئاسية المعنية بتحديث ولا مركزية الدولة ستكلف بهذه العملية. |
M. Roy a confirmé le risque d'< < appropriation par les élites > > dans le contexte de la décentralisation. | UN | وأكد السيد روي خطر " هيمنة النخبة " في سياق عملية إلغاء المركزية. |
Il met en exergue l'importance de la participation citoyenne et de la décentralisation. | UN | ويشدد البرنامج على أهمية مشاركة المواطنين ولامركزية العمل. |
Les documents d'information ont également été révisés pour tenir compte de l'intégration et de la décentralisation du Bureau, en vue de mieux répondre aux besoins des groupes divers et variés de fonctionnaires. | UN | ونُقّحت مواد العرض لتعكس الطابع المتكامل واللامركزي للمكتب، وذلك سعيا إلى تقديم خدمات أفضل إلى الجهات المشمولة بولاية المكتب، وهي جهات أصبحت أوسع نطاقا وأكثر تنوعا. |
Le cadre de politique générale et les cadres réglementaires en faveur de la décentralisation et du gouvernement local sont renforcés. | UN | تحسين السياسة الوطنية والأطر التنظيمية المتعلقة بإزالة المركزية وتقوية الحكم المحلي. |
M. Nyamwisi était Ministre de la décentralisation de la République démocratique du Congo au moment de la rédaction de ce rapport. | UN | ووقت كتابة هذا التقرير، كان السيد نيامويزي وزيراً للاّمركزية في جمهورية الكونغو الديمقراطية. |