"de la décision d'expulsion" - Translation from French to Arabic

    • قرار الطرد
        
    • لقرار الطرد
        
    • بقرار الطرد
        
    • قرار الترحيل
        
    • قرار طرد
        
    • عدم اﻹبعاد
        
    Premièrement, seul un étranger qui au moment de la décision d'expulsion était légalement présent sur le territoire de l'État expulsant en bénéficie. UN أولا، أنه لا يمنح إلا لأجنبي كان موجودا بصورة قانونية في الدولة الطاردة وقت قرار الطرد.
    La raison d'être de l'effet suspensif est adéquatement énoncée dans le commentaire : un recours risque d'être ineffectif si l'exécution de la décision d'expulsion n'est pas suspendue. UN وقد بُيِّن سبب الأثر الإيقافي بشكل واف في التعليق: فالطعن لن يكون فعالا البتة ما لم يوقف تنفيذ قرار الطرد.
    Pour garantir la bonne exécution de la décision d'expulsion, voire avant que celle-ci ne soit prise, la police peut adopter des mesures de contrôle. UN ولضمان حسن تنفيذ قرار الطرد بل وقبل اتخاذه أيضا، يجوز للشرطة أن تتخذ تدابير للرقابة.
    Le paragraphe 2 concerne spécifiquement le cas d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN وتتناول الفقرة 2 بالتحديد حالات التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    Au sujet des droits énoncés au projet d'article 26, la proposition de l'Union européenne tendant à informer par écrit l'étranger de la décision d'expulsion et des recours qui lui sont ouverts mérite d'être examinée. UN وفيما يتعلق بالحقوق المشار إليها في مشروع المادة 26، فإن الاقتراح الذي قدمه الاتحاد الأوروبي والرامي إلى إعلام الشخص الأجنبي كتابيّاً بقرار الطرد وبسبل الانتصاف المتاحة إليه هو أمر يستحق النظر فيه.
    Une copie de la décision d'expulsion est remise à l'intéressé en main propre par un agent de la force publique. UN وتسلم نسخة من قرار الطرد للمعني بالأمر شخصيا على يد مسؤول في هيئة إنفاذ القانون.
    Ce serait enlever tout effet de droit à ladite décision de justice et légitimer ce faisant le caractère arbitraire de la décision d'expulsion. UN إذ سيكون ذلك بمثابة إبطال كل أثر قانوني لذلك القرار القضائي وإضفاء مشروعية على قرار الطرد التعسفي.
    Elle doit être limitée u laps de temps qui est raisonnablement nécessaire à l'exécution de la décision d'expulsion. UN وتنحصر في المدة الزمنية اللازمة، في حدود المعقول، لتنفيذ قرار الطرد.
    L'exercice d'un recours devant les juridictions civiles est sans effet suspensif et ne peut faire obstacle à l'exécution de la décision d'expulsion. UN ولا يترتب على رفع دعوى مدنية أي أثر إيقافي لتنفيذ قرار الطرد.
    L'annulation de la décision d'expulsion est prononcée lorsque les circonstances font apparaître que la décision était illégale ou injustifiée. UN ويلغى أمر الطرد متى توافرت ظروف تشير إلى أن قرار الطرد غير قانوني أو لا مبرر له.
    Certains membres estimaient en effet qu'à partir du moment où l'exécution de la décision d'expulsion devient impossible, la raison d'être de la détention disparaît et il doit être mis fin à celle-ci. UN فقد رأى بعض الأعضاء أنه متى أصبح تنفيذ قرار الطرد مستحيلاً، ينتفي سبب الاحتجاز ولذا يجب إنهاؤه.
    Le travailleur migrant a en outre le droit de demander la suspension de la décision d'expulsion en attendant son examen. UN وعلاوة على ذلك، يحق للعامل المهاجر طلب وقف تنفيذ قرار الطرد في انتظار استعراضه.
    En attendant cet examen, les intéressés ont le droit de demander la suspension de la décision d'expulsion. UN وريثما تتم المراجعة، يحق للشخص المعني طلب وقف قرار الطرد.
    En attendant cet examen, les intéressés ont le droit de demander la suspension de la décision d'expulsion. > > UN وريثما تتم المراجعة، يحق للشخص المعني طلب وقف قرار الطرد.
    Ce projet d'article couvre aussi bien l'hypothèse d'un départ volontaire que celle d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN ويغطي مشروع المادة هذا أيضاً افتراض المغادرة الطوعية كما يغطي التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    Ce projet d'article couvre aussi bien l'hypothèse d'un départ volontaire que celle d'une exécution forcée de la décision d'expulsion. UN ويغطي مشروع المادة هذا أيضاً افتراض المغادرة الطوعية كما يغطي التنفيذ القسري لقرار الطرد.
    En ce qui concerne le projet d'article 26, l'exigence d'une notification écrite de la décision d'expulsion permettrait de renforcer les droits procéduraux de l'étranger objet de l'expulsion. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 26، قالت إن اشتراط الحصول على بلاغ مكتوب لقرار الطرد يسمح بتعزيز الحقوق الإجرائية للأجنبي موضوع الطرد.
    Ces garanties doivent également être limitées aux garanties inscrites dans le droit international, dont, au minimum, le droit à la notification de la décision d'expulsion et à la protection consulaire. UN إذ يجب أيضاً أن تقتصر هذه الضمانات على الضمانات المقررة في القانون الدولي، بما في ذلك كحد أدنى الحق في تلقي إخطار بقرار الطرد وفي التمتع بالحماية القنصلية.
    Surtout, en cas d'annulation de la décision d'expulsion, l'expulsé devrait pouvoir demander à jouir de ce droit au retour dans l'État expulsant sans que puisse lui être opposée la décision d'expulsion. UN وبصفة خاصة، في حالة إلغاء قرار الطرد، يجب أن يكون بوسع المطرود أن يطالب بالتمتع بحق العودة إلى الدولة الطاردة دون يُواجه بقرار الطرد الصادر في حقه.
    Après avoir été dûment informés de la décision d'expulsion les concernant, les intéressés ont eu trois heures pour rassembler leurs effets personnels, puis ils sont partis pour Ouranoupolis sous escorte policière, non sans avoir subi les contrôles d'usage au service des douanes de Daphne, sur ordre du gouverneur suppléant du mont Athos. UN وبعد أن أُبلغوا حسب اﻷصول بقرار الطرد المتعلق بهم، أعطي المعنيون ثلاث ساعات لتجميع حاجاتهم الشخصية، ثم توجهوا إلى أورانوبوليس تحت حراسة شرطية، وخضعوا للمراقبة المعتادة في الدوائر الجمركية في دافني، بأمر من الحاكم المناوب لجبل آتوس.
    Sa communication a été déclarée irrecevable parce qu'il avait déposé une demande de contrôle juridictionnel de la décision d'expulsion. UN واعتبر البلاغ غير مقبول لأن مقدم البلاغ كان بصدد الطعن في قرار الترحيل من خلال المطالبة بإعادة النظر القضائية.
    Il est sursis à l'exécution de la décision d'expulsion dans les cas suivants : UN ويُعلق تنفيذ قرار طرد أجنبي من جمهورية ليتوانيا في الحالات التالية:
    Les ressortissants étrangers se trouvant en Azerbaïdjan peuvent s'adresser aux tribunaux et autres organes d'Etat pour obtenir la protection de leurs droits légitimes (art. 21); ils peuvent en particulier faire appel de la décision d'expulsion les concernant auprès des organes judiciaires et autres et demander que l'affaire soit réexaminée par l'autorité compétente. UN ويحق لﻷجانب اللجوء إلى المحكمة وإلى هيئات الدولة اﻷخرى لحماية حقوقهم )المادة ١٢( بما في ذلك الحق في التقدم إلى الهيئات القضائية وغيرها من هيئات الدولة بمبررات عدم اﻹبعاد وفي أن تنظر السلطة المختصة في قضيتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more