"de la décision de ne pas" - Translation from French to Arabic

    • قرار عدم
        
    • قرار بعدم
        
    • القرار بعدم
        
    À l'audience, les avocats de M. Rajab entendaient demander le réexamen, par le juge de l'exécution, de la décision de ne pas ordonner la mise en liberté provisoire. UN وفي جلسة الاستماع، عمد محامو السيد رجب إلى تقديم التماس إلى قاضي التنفيذ لمراجعة قرار عدم الأمر بالإفراج المؤقت عنه.
    L'intervenant se félicite de la décision de ne pas prévoir de mécanisme de règlement des différends dans le projet d'articles, qui n'est pas conçu comme un traité. UN 22 - وواصل كلامه قائلا إن قرار عدم النص في مشروع المواد على آليات لتسوية المنازعات أمر جدير بالترحاب من حيث أن مشروع المواد غير مصوغ كمعاهدة.
    (Demande d’un fonctionnaire de l’Office, tendant à l’annulation de la décision de ne pas le promouvoir au grade 12) UN )دعوى من موظف في اﻷونروا يطلب فيها إلغاء قرار عدم ترقيته إلى الرتبة ١٢(
    de quitter l'un ou l'autre pays ou d'y revenir, de la décision de ne pas y revenir, d'une prise UN المغادرة أو العودة، أو اتخاذ قرار بعدم العودة، أو أخذ الرهائـن، أو
    de quitter l'un ou l'autre pays ou d'y revenir, de la décision de ne pas y revenir, d'une prise UN المغادرة أو العودة، أو اتخاذ قرار بعدم العودة، أو أخذ الرهائـن، أو
    (Demande formée par un fonctionnaire de l'Office des Nations Unies à Genève aux fins de l'annulation de la décision de ne pas le retenir pour un poste d'interprète hors classe de la cabine arabe) UN (دعوى من موظف بمكتب الأمم المتحدة في جنيف لإلغاء قرار عدم اختياره لوظيفة مترجم شفوي أقدم (لغة عربية))
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies aux fins de l'annulation de la décision de ne pas le réintégrer après une démission < < forcée > > ) UN (دعوى من موظف سابق بالأمم المتحدة لإلغاء قرار عدم إعادته إلى وظيفته بعد استقالة تمت " قسرا " )
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'UNICEF aux fins de l'annulation de la décision de ne pas renouveler son engagement de durée déterminée) UN (دعوى من موظف سابق بمنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) لإلغاء قرار عدم تجديد عقده المحدد المدة)
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies aux fins de l'annulation de la décision de ne pas l'autoriser à convertir en une somme en capital une pension de veuve potentielle) UN (دعوى من موظف سابق بالأمم المتحدة لإلغاء قرار عدم السماح له باستبدال مبلغ إجمالي باستحقاق الأرملة المحتمل)
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'Office aux fins de l'annulation de la décision de ne pas autoriser le retrait de sa démission) UN (دعوى من موظف سابق بالأونروا لإلغاء قرار عدم السماح له بسحب استقالته)
    (Demande formée par une ancienne fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies aux fins de l'annulation de la décision de ne pas renouveler son engagement de durée déterminée) UN (دعوى من موظفة سابقة بالأمم المتحدة لإلغاء قرار عدم تجديد تعيينها المحدد المدة)
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire de l'Organisation des Nations Unies aux fins de l'annulation de la décision de ne pas renouveler son engagement de durée déterminée) UN (دعوى من موظف سابق بالأمم المتحدة لإلغاء قرار عدم تجديد تعيينه المحدد المدة)
    (Demande d’un ancien fonctionnaire de l’Organisation des Nations Unies tendant à obtenir l’annulation de la décision de ne pas renouveler son engagement de durée déterminée) UN )دعوى من الموظف السابق باﻷمم المتحدة، يطلب فيها إلغاء قرار عدم تمديد تعيينه المحدد المدة(
    (Demande formée par des fonctionnaires de l'Organisation aux fins de l'annulation de la décision de ne pas publier officiellement des avis de vacance concernant des postes reclassés) UN (طلب من موظفين حاليين في الأمم المتحدة لإلغاء قرار عدم الإعلان رسميا عن الوظائف التي تم ترفيعها وإعادة تصنيفها)
    (Demande formée par un ancien fonctionnaire du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés aux fins de l'annulation de la décision de ne pas renouveler son engagement de durée déterminée) UN (طلب من موظف سابق في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لإلغاء قرار عدم تجديد تعيينه المحدد المدة)
    Petrolube affirme que, sur le total de 63 126 barils invendus durant la seconde période, 31 154 barils l'ont été par suite de la décision de ne pas exporter vers les États affectés. UN وتدعي بترولوب أن 154 31 برميلا من مجموع النقص في المبيعات البالغ 126 63 برميلا في الفترة الثانية لم تبع نتيجة قرار بعدم التصدير إلى الدول المتأثرة.
    ou de la décision de ne pas y revenir ( " pertes C1-argent " ) 84 - 93 46 UN أو عن اتخاذ قرار بعدم العودة ( " جيم/1 - الخسائر النقدية " ) 84 -93 45
    A. Préjudice de type " C1 " : préjudice résultant du départ d'Iraq ou du Koweït, de l'impossibilité de quitter l'un ou l'autre pays ou d'y revenir, de la décision de ne pas y revenir, d'une prise UN ألف - نوع الخسارة " جيم/1 " : الأضرار الناشئة عن المغادرة، أو العجز عن المغادرة أو العودة، أو اتخاذ قرار بعدم العودة، أو أخذ الرهائن، أو غير ذلك من أشكال الاحتجاز غير المشروع
    A. Préjudice de type " C1 " : Préjudice résultant du départ d'Iraq ou du Koweït, de l'impossibilité de quitter l'un ou l'autre pays ou d'y revenir, de la décision de ne pas y revenir, d'une prise en otage ou de toute autre forme de détention illégale UN ألف - نوع الخسارة " جيم/1 " : الأضرار الناشئة عن المغادرة، أو العجز عن المغادرة أو العودة، أو اتخاذ قرار بعدم العودة، أو أخذ الرهائن، أو غير ذلك من أشكال الاحتجاز غير المشروع
    134. Pour prétendre à une indemnisation, le requérant doit prouver que les pertes découlant de l'impossibilité de quitter l'Iraq ou le Koweït ou d'y retourner, ou de la décision de ne pas y retourner, sont une conséquence " directe " de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٤٣١ - ينبغي، لاستحقاق التعويض، إثبات أن الخسائر المتكبدة لعدم تمكن المطالب من المغادرة أو العودة أو بسبب اتخاذ قرار بعدم العودة كانت نتيجة " مباشرة " لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    134. Pour prétendre à une indemnisation, le requérant doit prouver que les pertes découlant de l'impossibilité de quitter l'Iraq ou le Koweït ou d'y retourner, ou de la décision de ne pas y retourner, sont une conséquence " directe " de l'invasion et de l'occupation du Koweït par l'Iraq. UN ٤٣١- ينبغي، لاستحقاق التعويض، إثبات أن الخسائر المتكبدة لعدم تمكن المطالب من المغادرة أو العودة أو بسبب اتخاذ قرار بعدم العودة كانت نتيجة " مباشرة " لقيام العراق بغزو واحتلال الكويت.
    b) Du départ de l'Iraq ou du Koweït ou de l'incapacité de quitter ces pays (ou de la décision de ne pas y revenir) durant cette période; UN )ب( مغادرة العراق أو الكويت أو العجز عن مغادرتهما )أو القرار بعدم العودة( خلال تلك الفترة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more