"de la décision du conseil" - Translation from French to Arabic

    • بقرار مجلس
        
    • بقرار المجلس
        
    • قرار مجلس
        
    • قرار المجلس
        
    • مقرر المجلس
        
    • بمقرر المجلس
        
    • بمقرر مجلس
        
    • مقرر مجلس
        
    • لقرار مجلس
        
    • لمقرر المجلس
        
    • قرره مجلس
        
    • وقرار المجلس
        
    • بالمقرر الذي اتخذه مجلس
        
    • لقرار المجلس
        
    • لمقرر مجلس
        
    Nous nous félicitons de la décision du Conseil de sécurité de lever les sanctions qui frappaient la Jamahiriya arabe libyenne. UN واسمحوا لي أن أرحب بقرار مجلس الأمن برفع الجزاءات المفروضة على الجماهيرية العربية الليبية.
    Dans l'entre-temps, ils se sont félicités de la décision du Conseil de sécurité concernant le déploiement d'officiers de liaison militaires. UN وفي الوقت نفسه، رحب الوزراء بقرار مجلس اﻷمن القاضي بنشر ضباط اتصال عسكريين.
    Il s'est aussi félicité de la décision du Conseil d'établir une présence intégrée des Nations Unies en République centrafricaine. UN وأعرب أيضا عن ترحيبه بقرار المجلس إرساء وجود متكامل للأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Dans le même esprit, je me félicite de la décision du Conseil de sécurité de porter la situation en Libye devant la Cour pénale internationale. UN ومن هذا المنطلق، أثني على قرار مجلس الأمن إحالة الحالة القائمة في ليبيا إلى المحكمة الجنائية الدولية.
    Du fait de l'annulation de la décision du Conseil supérieur de la magistrature, l'auteur a de nouveau été privé de liberté. UN وبإلغاء قرار المجلس الأعلى للقضاء، حُرم صاحب البلاغ من حريته مجدداً.
    Cette initiative s'inscrit dans le cadre de la politique de cession progressive de logements du PNUD en application de la décision du Conseil d'administration. UN ويأتي هذا اﻹجراء انسجاما مع مقرر المجلس التنفيذي بالتخلص مرحليا من عمليات اﻹسكان كلما أمكن.
    Enfin, la délégation togolaise se félicite de la décision du Conseil économique et social de consacrer son prochain segment à haut niveau aux PMA. UN ثم أعرب أخيراً عن ترحيب وفده بمقرر المجلس الاقتصادي والاجتماعي تخصيص الجزء الرفيع المستوى المقبل للمجلس لأقل البلدان نمواً.
    La mise en recouvrement de ce montant dépend de la décision du Conseil de sécurité concernant la prorogation du mandat de la Mission. UN وقسمة هذين المبلغين مرهونة بقرار مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة.
    Cette adjudication sera lancée, sous réserve de la décision du Conseil de sécurité concernant l'avenir du Programme. UN وسيتم إصدار ذلك رهنا بقرار مجلس الأمن بشأن مستقبل البرنامج.
    Nous nous félicitons de la décision du Conseil de souscrire aux recommandations du Groupe de travail informel, et nous l'invitons instamment à les mettre pleinement en œuvre. UN ونحن نرحب بقرار مجلس الأمن اعتماد توصيات الفريق العامل غير الرسمي، ونحث المجلس بقوة على تنفيذ تلك التوصيات كاملة.
    À cet égard, ma délégation se félicite vivement de la décision du Conseil de lever les sanctions contre l'Iraq et la Libye. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي ترحيبا حارا بقرار المجلس رفع الجزاءات المفروضة على العراق وليبيا.
    La Présidente a adressé des lettres au Secrétaire général et au Président de l'Assemblée générale pour les informer de la décision du Conseil. UN وقد وجهت رئيسة المجلس رسالتين إلى الأمين العام وإلى رئيس الجمعية العامة تعلمهما فيهما بقرار المجلس.
    Ledit Membre cesse d'être Partie au présent Accord 30 jours après la date de la décision du Conseil des Membres. UN وتسقط صفة الطرف عن العضو المعني في هذا الاتفاق بعد 30 يوماً من تاريخ قرار مجلس الأعضاء.
    Ledit Membre cesse d'être Partie au présent Accord 30 jours après la date de la décision du Conseil des Membres. UN وتسقط صفة الطرف عن العضو المعني في هذا الاتفاق بعد 30 يوماً من تاريخ قرار مجلس الأعضاء.
    Du fait de l'annulation de la décision du Conseil supérieur de la magistrature, l'auteur a de nouveau été privé de liberté. UN وبإلغاء قرار المجلس الأعلى للقضاء، حُرم صاحب البلاغ من حريته مجدداً.
    Quant à l'article 218, il habilite le détenu à faire appel de la décision du Conseil auprès de la Direction générale de la réadaptation sociale. UN أما المادة 218 فهي تجيز للسجين الطعن في قرار المجلس أمام الإدارة العامة لإعادة التأهيل الاجتماعي.
    Le texte de la décision du Conseil est reproduit tel qu'il a été reçu par le secrétariat, sans avoir été relu par les services d'édition. UN ويستنسخ نص مقرر المجلس بالصيغة التي ورد بها إلى الأمانة دون أي تنقيح.
    L'Assemblée générale est invitée à prendre note de la décision du Conseil et à décider au sujet de l'élargissement de la composition du Comité exécutif. UN وقالت إن الجمعية العامة مدعوة إلى أن تحيط علماً بمقرر المجلس وأن تتخذ قراراً بشأن توسيع عضوية اللجنة التنفيذية.
    Le Gouvernement soudanais a également informé l'Union africaine de son acceptation de la décision du Conseil de paix et de sécurité. UN كما أبلغت حكومة السودان الاتحاد الأفريقي بقبولها بمقرر مجلس السلـم والأمن.
    Il a déjà écrit à tous les pays industrialisés pour leur faire part de la décision du Conseil d'administration et leur demander une augmentation substantielle des contributions volontaires. UN وقد كتب بالفعل الى جميع البلدان الصناعية لكي يلفت انتباهها الى مقرر مجلس اﻹدارة ويدعو الى زيادات هامة في التبرعات.
    5. Arrêt de la production pendant des durées variables en raison du retard dans l'ouverture des lignes de crédit et de la difficulté d'obtenir les lettres de garantie des banques étrangères qui sont une conséquence directe de la décision du Conseil de sécurité de geler les avoirs de la Grande Jamahiriya à l'étranger. UN ٥ - توقف المصانع عن اﻹنتاج لفترات متباينة بسبب تأخر فتح الاعتمادات وصعوبة الحصول على خطابات الضمان من المصارف الخارجية كنتيجة مباشرة لقرار مجلس اﻷمن بتجميد أرصدة الجماهيرية العظمى بالخارج.
    L'annexe II de la décision du Conseil contient les noms de 10 autres personnes que l'Union européenne a inscrites de sa propre initiative; UN ويتضمن المرفق الثاني لمقرر المجلس أسماء 10 أفراد آخرين قرر الاتحاد الأوروبي على نحو مستقل أن يدرجها في القائمة؛
    À cet égard, le Conseil se félicite de la décision du Conseil de sécurité de l'ONU de renforcer le mandat de l'ONUCI. UN ويرحب المجلس، في هذا الصدد، بما قرره مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة من تعزيز ولاية عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار.
    1. Demande au Président de la Commission de préparer et de lui soumettre, en temps utile, un rapport sur cette question sur la base des efforts passés de l'UA et de la décision du Conseil du 25 mai 2004; UN 1 - يطلب من رئيس المفوضية أن يقوم في حينه بإعداد وتقديم تقرير إليه بشأن هذه المسألة على أساس جهود الاتحاد الأفريقي السابقة وقرار المجلس المؤرخ 25 أيار/مايو 2004؛
    4. Se félicite de la décision du Conseil d'administration d'approuver le programme de travail pour l'exercice biennal 2012-2013; UN " 4 - ترحب بالمقرر الذي اتخذه مجلس الإدارة بالموافقة على برنامج العمل لفترة السنتين 2012-2013؛
    La Commission peut consacrer sa prochaine session au thème de la pauvreté en application de la décision du Conseil économique et social. UN ويمكن للجنة أن تكرس دورتها المقبلة لموضوع الفقر وفقا لقرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Le présent rapport a été établi en application de la décision du Conseil. UN وقد أعد هذا التقرير استجابة لمقرر مجلس الادارة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more