"de la décision du gouvernement" - Translation from French to Arabic

    • بقرار حكومة
        
    • بقرار الحكومة
        
    • قرار الحكومة
        
    • قرار حكومة
        
    • بالقرار الذي اتخذته حكومة
        
    • لقرار حكومة
        
    • للقرار الذي اتخذته حكومة
        
    • القرار الذي اتخذته حكومة
        
    • في قرار مجلس الوزراء
        
    Ils se sont félicités aussi de la décision du Gouvernement d'approuver la politique infranationale en matière de gouvernance et d'en élaborer la législation d'application préalablement à la Conférence de Kaboul. UN ورحبوا بقرار حكومة أفغانستان الموافقة على سياسات الحوكمة دون الوطنية، وإعداد تشريعات تنفيذية قبل انعقاد مؤتمر كابول.
    La Conférence s'est félicitée de la décision du Gouvernement du Myanmar de rétablir sa coopération avec l'OIT. UN ورحب المؤتمر بقرار حكومة ميانمار القاضي باستئناف التعاون مع منظمة العمل الدولية.
    Il se félicite à cet égard de la décision du Gouvernement mongolien de déclarer son territoire zone exempte d'armes nucléaires. UN واختتم حديثه قائلا إنه يرحِّب، من هذه الناحية، بقرار الحكومة المنغولية إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Il se félicite à cet égard de la décision du Gouvernement mongolien de déclarer son territoire zone exempte d'armes nucléaires. UN واختتم حديثه قائلا إنه يرحِّب، من هذه الناحية، بقرار الحكومة المنغولية إعلان أراضيها منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Le relogement de ces familles est devenu urgent à la suite de la décision du Gouvernement libanais de résoudre le problème des Libanais déplacés. UN وقد أصبحت مشكلة إعادة إيواء هذه العائلات أمرا ملحا بعد قرار الحكومة بإعادة المهجرين اللبنانيين الى بيوتهم.
    Le produit n'a pas été exécuté du fait de la décision du Gouvernement de poursuivre la formation des FARDC sur une base bilatérale. UN يرجع عدم إنجاز الناتج إلى قرار حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية مواصلة تدريب القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية على أساس ثنائي
    La Secrétaire exécutive s'est félicitée de la décision du Gouvernement allemand relative au < < campus > > des Nations Unies. UN ورحبت الأمينة التنفيذية بقرار حكومة ألمانيا بشأن حرم الأمم المتحدة.
    Elle se félicite de la décision du Gouvernement indonésien de procéder à une enquête sur cet incident et d'en faire connaître les résultats. UN وهي ترحب بقرار حكومة اندونيسيا التحقيق في هذه الحادثة ونشر نتائج هذا التحقيق.
    À cet égard, le Comité se félicite de la décision du Gouvernement de l'Afrique du Sud de participer aux travaux du Comité en tant qu'observateur. UN وفي هذا الصدد ترحب اللجنة بقرار حكومة جنوب أفريقيا بالمشاركة في عمل اللجنة بصفة مراقب.
    Le Comité se félicite de la décision du Gouvernement de l’Afrique du Sud de participer aux travaux du Comité en qualité d’observateur. UN رحبت اللجنة بقرار حكومة جنوب أفريقيا بالمشاركة في اللجنة كمراقب.
    5. Ils se sont félicités de la décision du Gouvernement du Kirghizistan d'accueillir le premier séminaire de suivi du Forum en février 1994. UN ٥ - ورحبوا بقرار حكومة قيرغيزستان استضافة الحلقة الدراسية اﻷولى لمتابعة المحفل في شباط/فبراير ١٩٩٤.
    Nous nous félicitons de la décision du Gouvernement américain de prendre part aux efforts que nous déployons pour obtenir une réduction de la dette de ces pays. UN ونرحب بقرار الحكومة الامريكية بالانضمام إلينا في تخفيض الديون عن هذه البلدان.
    Elle s'est félicitée de la décision du Gouvernement de garantir gratuitement et sans discrimination l'accès aux services médicaux aux Chypriotes turcs. UN ورحبت بقرار الحكومة توفير الخدمات الطبية لجماعة القبارصة الأتراك مجاناً وعلى أساس غير تمييزي.
    La MANUA a également pris acte de la décision du Gouvernement de retirer les barrières de sécurité sur les chaussées et les trottoirs de Kaboul. UN كذلك أحاطت البعثة علما بقرار الحكومة الذي تطالب فيه بإزالة الحواجز الأمنية على الطرق والأرصفة في كابل.
    Le Conseil des ministres s'est félicité de la décision du Gouvernement syrien de retirer complètement ses troupes du Liban. UN وأشاد المجلس الوزاري بقرار الحكومة السورية بالانسحاب الكامل من لبنان.
    Le relogement de ces familles est devenu urgent à la suite de la décision du Gouvernement libanais de résoudre le problème des Libanais déplacés. UN وقد أصبحت مشكلة إعادة إيواء هذه العائلات أمرا ملحا بعد قرار الحكومة بإعادة المهجرين اللبنانيين الى بيوتهم.
    Il soutient en outre ne pas avoir eu le droit de demander une procédure en révision de la décision du Gouvernement. Il souligne qu'il n'a été accusé d'aucun délit. UN وعلاوة على ذلك، فهو يدعي أنه حرم من حق إعادة النظر في قرار الحكومة ويؤكد أنه لم يتهم مطلقا بارتكاب أي جريمة.
    mise en application de la décision du Gouvernement visant à coproduire et à distribuer ces suppléments alimentaires au Cameroun ; UN وتنفيذ قرار الحكومة الرامي إلى المشاركة في إنتاج المكملات الغذائية وتوزيعها في الكاميرون؛
    Encore une fois, nous voilà réunis pour débattre de la décision du Gouvernement israélien d'implanter une nouvelle colonie de peuplement. UN نجتمع مرة أخرى لمناقشة قرار حكومة إسرائيل ببناء مستوطنة جديدة.
    3. Se félicite également de la décision du Gouvernement angolais, annoncée par la Commission conjointe, d'installer le gouvernement d'unité et de réconciliation nationale le 11 avril 1997; UN " ٣ - يرحب أيضا بالقرار الذي اتخذته حكومة أنغولا، على النحو الذي أعلنته اللجنة المشتركة، بتنصيب حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية في ١١ نيسان/أبريل ١٩٩٧؛
    Le Comité s'est vivement félicité de la décision du Gouvernement brésilien d'accueillir le Séminaire et le Colloque. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها العميق لقرار حكومة البرازيل استضافة الحلقة والندوة.
    J'ai l'honneur de vous communiquer le texte de la décision du Gouvernement israélien concernant l'avion de lignes iranien qui a été détourné hier en direction d'Israël : UN يشرفني أن أحيل إليكم نصا للقرار الذي اتخذته حكومة إسرائيل بشأن الطائرة الايرانية التي اختطفت وأخذت إلى إسرائيل أمس:
    89. Des préoccupations particulières ont été exprimées au sujet de la décision du Gouvernement péruvien tendant à ne plus reconnaître la compétence de la Cour interaméricaine des droits de l'homme avec effet immédiat. UN 89- كما أُعرب عن القلق بصفة خاصة إزاء القرار الذي اتخذته حكومة بيرو بالانسحاب فوراً من ولاية محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان.
    Dans l'affaire Al-Qadi, le Conseil d'État ( < < Danistay > > ) a rendu son jugement le 4 juillet 2006, annulant les sections de la décision du Gouvernement turc en date du 22 décembre 2001 en vertu desquelles les avoirs de Yasin Al-Qadi en Turquie avaient été gelés. UN ففي قضية القاضي، أصدر مجلس الدولة حكما في 4 تموز/يوليه 2006، يلغي به الجزاءات ذات الصلة في قرار مجلس الوزراء المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2001 التي جمدت أصول القاضي في تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more