"de la décision du groupe" - Translation from French to Arabic

    • بقرار الفريق
        
    • قرار الفريق
        
    • قرار المجموعة
        
    • بأن الفريق
        
    • قرار مجموعة
        
    Les Fidji se félicitent de la décision du Groupe de travail, qu'elle considère comme un pas important vers la création d'un instrument international relatif aux droits des populations autochtones, dont la nécessité se fait cruellement sentir. UN وترحب فيجي بقرار الفريق العامل كخطوة هامة صوب عقد صك دولي بشأن حقوق الشعوب اﻷصلية نحن في شديد الحاجة إليه.
    La Commission a pris note de la décision du Groupe de travail de donner des orientations pour l'interprétation et l'application de la règle de la forme écrite énoncée dans la Convention de New York afin d'assurer une plus grande uniformité. UN ونوهت اللجنة بقرار الفريق العامل بأن يوفر إرشادات توجيهية بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد.
    La Commission a pris note de la décision du Groupe de travail de donner des orientations pour l'interprétation et l'application de la règle de l'écrit énoncée dans la Convention de New York afin d'assurer une plus grande uniformité. UN وأحاطت اللجنة علما بقرار الفريق العامل بأن يوفر ارشادات بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد.
    La Commission avait pris note de la décision du Groupe de travail de donner des orientations pour l'interprétation et l'application de la règle de la forme écrite énoncée dans la Convention de New York afin d'assurer une plus grande uniformité. UN ولاحظت اللجنة قرار الفريق العامل بأن يوفر إرشادات بشأن تفسير وتطبيق اشتراطات الكتابة في اتفاقية نيويورك بغية تحقيق درجة أعلى من التوحيد.
    i) La juste valeur marchande générique totale de chaque installation et module de soutien sanitaire doit rester inchangée dans toute la mesure possible, compte tenu de la décision du Groupe de travail de 2008; UN ' 1` يظل إجمالي القيمة السوقية المجزية العامة لكل مستوى من المرافق والوحدات الطبية دون تغيير قدر الإمكان استناداً إلى قرار الفريق العامل لعام 2008؛
    Dans ce contexte, la Chine se réjouit de la décision du Groupe des États d'Asie de soutenir la candidature du Pakistan et exprime l'espoir que d'autres groupes régionaux appuieront cette proposition. UN وفي هذا الصدد، تؤيد الصين قرار المجموعة الآسيوية بدعم مرشح باكستان لمنصب مراجع الحسابات الخارجي، وتعرب عن أملها في أن ينال هذا الاقتراح تأييد مجموعات إقليمية أخرى.
    1. Dans son rapport sur sa quarante-troisième session, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a pris note de la décision du Groupe de travail plénier du Sous-Comité scientifique et technique tendant à inviter les États Membres et les organismes concernés à faire rapport au Sous-Comité sur les mesures prises en faveur des jeunes (A/AC.105/736, annexe II, par. 16). UN 1- أحاطت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية علما، في تقرير دورتها الثالثة والأربعين،(1) بأن الفريق العامل الجامع التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية اتفق على أنه ينبغي دعوة الدول الأعضاء ومؤسساتها الوطنية ذات الصلة الى ابلاغ اللجنة الفرعية عن الأنشطة التي اضطلعت بها لأجل الشباب (A/AC.105/736، المرفق الثاني، الفقرة 16).
    Ils sont également extrêmement déçus de la décision du Groupe des 77 et de la Chine d'introduire une version du texte qui ne peut pas recueillir le consensus, faisant valoir que la Commission ne pouvait travailler sans instructions claires de la part des États Membres sur la base du consensus. UN كما يشعران بخيبة أمل كبيرة إزاء قرار مجموعة الـ 77 والصين تقديم صيغة من النص لا يمكنها أن تحظى بتوافق الآراء، لأن اللجنة لا يمكنها أن تعمل دون تعليمات واضحة من الدول الأعضاء على أساس توافق الآراء.
    La délégation russe se félicite donc de la décision du Groupe de travail sur les ressources naturelles partagées de distribuer un questionnaire sur la pratique des États en matière de pétrole et de gaz. UN ولذلك، يرحب وفدي بقرار الفريق العامل المعني بالموارد الطبيعية المشتركة تعميم استبيان يتعلق بممارسة الدول فيما يتعلق بالنفط والغاز الطبيعي.
    L’Union européenne rappelle que, dans la Déclaration finale de la quatrième Conférence de révision, les participants se sont félicités de la décision du Groupe ad hoc d’intensifier ses travaux en vue d’achever dès que possible, avant le début de la cinquième Conférence de révision des États Parties à la Convention, l’élaboration d’un protocole à la Convention sur les armes biologiques ou à toxines. UN يشير إلى أن اﻹعلان الختامي للمؤتمر الاستعراضي الرابع رحب بقرار الفريق المخصص أن يكثف أعماله بغية إكمال بروتوكول لاتفاقية اﻷسلحة البيولوجية والسمية في أقرب وقت مستطاع قبل بداية المؤتمر الاستعراضي الخامس للدول اﻷطراف.
    2. Prend note avec satisfaction de la décision du Groupe de travail de donner, à chacune de ses sessions, la priorité à l'un des points inscrits à son ordre du jour en raison de l'importance du problème devant être étudié; UN 2- تحيط علماً مع الارتياح بقرار الفريق العامل بإعطاء الأولوية، في كل من دوراته، لأحد البنود المدرجة في جدول أعماله بسبب أهمية المشكلة الواجب درسها؛
    49. Se félicite de la décision du Groupe de travail d'accorder une attention prioritaire à la question du travail servile et de la servitude pour dette à sa vingt—cinquième session, en l'an 2000; UN 49- ترحـب بقرار الفريق العامل بأن يحتل العمل الرهين وإسار الدين مركز اهتمامه الأول في دورته الخامسة والعشرين في عام 2000.
    On a aussi noté que les termes " sollicitation ouverte " et " sollicitation directe " n'avaient pas été définis dans la Loi type révisée et que leur maintien dans l'article proposé dépendrait de la décision du Groupe de travail sur ce point. UN وأشير أيضا إلى أن مصطلحي الالتماس " العلني " و " المباشر " لم يعرفا في القانون النموذجي المنقّح. والإبقاء عليهما في المادة المقترحة رهن بقرار الفريق العامل في هذا الشأن.
    73. On a fait observer que le libellé actuel du paragraphe 2 tenait compte de la décision du Groupe de travail d'opter pour une règle selon laquelle un engagement transférable ne saurait être effectivement transféré que moyennant l'accord exprès du garant ou de l'émetteur. UN ٧٣ - لوحظ أن الصيغة الحالية للفقرة ٢ تعكس قرار الفريق العامل بتفضيله إدراج قاعدة تشترط أنه، لكي ينقل تعهد قابل للنقل إلى منقول له معين، لا بد من الحصول على الموافقة المحددة للنقل من الكفيل أو المصدر.
    255. Si la question de l'emplacement des dispositions pouvait être traitée avec souplesse, leur insertion, a-t-on souligné, était en revanche nécessaire en raison de la décision du Groupe de travail d'élargir la portée de la Loi type sur la passation de marchés de 1994 aux marchés intéressant les secteurs de la défense et de la sécurité nationales. UN 255- وأُبديت مرونة بشأن موضع الأحكام، وإن شدد على الحاجة إليها في ضوء قرار الفريق العامل بتوسيع نطاق القانون النموذجي للاشتراء لعام 1994 لكي يشمل الاشتراء في قطاعي الدفاع الوطني والأمن الوطني.
    36. À la lumière de la décision du Groupe de travail selon laquelle les membres solvables du groupe ne pouvaient être inclus dans la procédure d'insolvabilité, il a été estimé que le projet de recommandation 12 n'était pas approprié. On a ajouté qu'il nuirait aux intérêts des créanciers des membres solvables. UN 36- على ضوء قرار الفريق العامل بأنه لا يمكن شمول أعضاء المجموعة الموسرين في إجراءات الإعسار، ذُكر أن مشروع التوصية 12 لم يكن مناسبا، كما أن من شأنه أن يؤثر سلبا في مصالح دائني عضو المجموعة الموسر.
    101. De l'avis général, le projet d'article devrait être modifié pour tenir compte de la décision du Groupe de travail de ne pas limiter le champ d'application du nouvel instrument à l'utilisation de communications électroniques pour la formation des contrats. UN 101- وكان هناك اتفاق عام داخل الفريق العامل على أن مشروع المادة يحتاج إلى اعادة صياغة لكي يجسد قرار الفريق العامل بألا يكون الصك الجديد مقتصرا على استخدام الاتصالات الالكترونية لغرض تكوين العقود.
    Chacune de ces deux propositions a bénéficié d'un certain appui, et l'opinion qui l'a emporté a été que, à la lumière de la décision du Groupe de travail d'incorporer la Loi type de la CNUDCI sur l'insolvabilité internationale dans le Guide, il valait mieux que le Guide se prononce nettement en faveur de l'approche universelle. UN وأبدي قدر من التأييد لكلا الاقتراحين، وقد تمثل الرأي السائد في أنه على ضوء قرار الفريق العامل بإدراج قانون الأونسيترال النموذجي بشأن الإعسار عبر الحدود في الدليل فإنه من المناسب أن يعتمد الدليل بيانا قويا لصالح النهج الشمولي.
    L'Inde doit continuer de respecter pleinement ces engagements, les gouvernements participant aux activités du Groupe des fournisseurs nucléaires étant convenus de se consulter par des voies régulières sur les questions liées à la mise en œuvre de tous les aspects de la décision du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN ويتعين على الهند الاستمرار في الوفاء بهذه الالتزامات بأكملها، مع ملاحظة أن حكومات الدول المشاركة في مجموعة موردي المواد النووية اتفقت على التشاور من خلال القنوات العادية بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ جميع جوانب قرار المجموعة.
    Le Groupe de Vienne continue d'attendre de l'Inde qu'elle respecte pleinement ces engagements. Il note que les gouvernements participant aux activités du Groupe des fournisseurs nucléaires sont convenus de se consulter par des voies régulières sur les questions liées à la mise en œuvre de tous les aspects de la décision du Groupe des fournisseurs nucléaires. UN وما زالت المجموعة تتوقع أن تفي الهند بهذه الالتزامات بأكملها، وتشير إلى أن حكومات الدول المشاركة في مجموعة موردي المواد النووية اتفقت على التشاور من خلال القنوات العادية بشأن المسائل المتصلة بتنفيذ جميع جوانب قرار المجموعة المتعلق بالهند.
    1. Dans son rapport sur sa quarante-troisième session, le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique a pris note de la décision du Groupe de travail plénier du Sous-Comité scientifique et technique tendant à inviter les États Membres et les organismes concernés à faire rapport au Sous-Comité sur les mesures prises en faveur des jeunes (A/AC.105/736, annexe II, par. 16). UN 1- أحاطت لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية علما، في تقرير دورتها الثالثة والأربعين، 1 بأن الفريق العامل الجامع التابع للجنة الفرعية العلمية والتقنية اتفق على أنه ينبغي دعوة الدول الأعضاء ومؤسساتها الوطنية ذات الصلة إلى ابلاغ اللجنة الفرعية عن الأنشطة التي اضطلعت بها لأجل الشباب A/AC.105/736)، المرفق الثاني، الفقرة 16).
    Il est très décevant que le progrès atteint au prix d'un grand effort et au bout de nombreuses heures de consultations officieuses ait été perdu en raison de la décision du Groupe des 77 et la Chine de revenir au projet initial, qui est très similaire à celui qui a été soumis pour suite à donner en 2007, à la soixante-deuxième session de l'Assemblée. UN وما يبعث على خيبة الأمل البالغة تضييع التقدم المحرز بالجهد الكبير طوال ساعات كثيرة خلال المشاورات غير الرسمية بسبب قرار مجموعة الـ 77 والصين بأن تعود إلى مشروع مقترحها الأولي الذي كان مماثلا إلى حد كبير للمقترح الذي كانت قد قدمته لاتخاذ إجراء بشأنه في 2007 في الدورة الثانية والستين للجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more