"de la décision du secrétaire général" - Translation from French to Arabic

    • بقرار الأمين العام
        
    • قرار اﻷمين العام
        
    • لقرار الأمين العام
        
    • بمقرر اﻷمين العام
        
    • بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام
        
    • بقرار اﻷمين
        
    Je voudrais tout d'abord dire que l'Irlande se félicite chaleureusement de la décision du Secrétaire général de convoquer cette réunion, qui relève donc de sa prérogative. UN وأود بادئ ذي بدء، أن أعبر عن ترحيب أيرلندا البالغ بقرار الأمين العام عقد هذا الاجتماع وتقديرها له.
    La Suisse se félicite de la décision du Secrétaire général d'établir un panel d'experts afin de réfléchir aux moyens d'y parvenir. UN وتعرب سويسرا عن ترحيبها بقرار الأمين العام إنشاء فريق الخبراء لإيجاد أفضل السبل لتحقيق ذلك.
    Nous nous félicitons de la décision du Secrétaire général d'engager la communauté internationale des affaires dans cette campagne. UN وإننا نرحب بقرار الأمين العام بشأن إشراك مجتمع الأعمال الدولي في هذه الحملة.
    Si le fonctionnaire n’est pas satisfait de la décision du Secrétaire général, il peut alors saisir le Tribunal administratif. UN وإذا لم يكن قرار اﻷمين العام مرضيا للموظف، له أن يأخذ الحالة عندئذ إلى المحكمة اﻹدارية.
    Dans ses observations finales, le Président, s'exprimant au nom du Conseil d'administration, a pris note avec satisfaction de la décision du Secrétaire général de proroger de deux ans le mandat de la Directrice exécutive du FNUAP à la suite des consultations qui avaient eu lieu entre le Président et le Secrétaire général. UN 91 - وأعرب الرئيس في ملاحظاته الختامية نيابة عن المجلس التنفيذي، عن ارتياحه لقرار الأمين العام بتمديد فترة خدمة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة للسكان لمدة سنتين عقب المشاورات التي دارت بين الرئيس والأمين العام.
    À cet égard, le Groupe de Rio se félicite de la décision du Secrétaire général d'envoyer une mission en Haïti pour des échanges de vues concernant le mandat de la Mission avec les autorités nationales. UN وفي هذا الصدد، فإن مجموعة ريو ترحب بقرار الأمين العام إرسال بعثة إلى هايتي لمناقشة تحديد الولاية مع السلطات الوطنية.
    En particulier, l'Union européenne se félicite de la décision du Secrétaire général des Nations Unies de nommer un conseiller spécial pour la prévention des génocides. UN ويرحب الاتحاد الأوروبي خاصة بقرار الأمين العام للأمم المتحدة تعيين مستشار خاص معني بمنع الإبادة الجماعية.
    Se félicitant de la décision du Secrétaire général de renouveler le mandat de son Conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام تجديد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Se félicitant en outre de la décision du Secrétaire général de créer un Fonds d'affectation spéciale pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ ترحب كذلك بقرار الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Se félicitant de la décision du Secrétaire général de renouveler le mandat de son Conseiller spécial pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ ترحب بقرار الأمين العام تجديد ولاية المستشار الخاص للأمين العام المعني بتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Se félicitant en outre de la décision du Secrétaire général de créer un Fonds d'affectation spéciale pour le sport au service du développement et de la paix, UN وإذ ترحب كذلك بقرار الأمين العام إنشاء صندوق استئماني لتسخير الرياضة لأغراض التنمية والسلام،
    Je me réjouis de la décision du Secrétaire général de reconfigurer la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo. UN وأرحب بقرار الأمين العام تغيير تشكيلة بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو.
    Son pays se félicite de ce fait de la décision du Secrétaire général de mettre en place le Groupe indépendant de haut niveau sur les opérations de paix, avec lequel sa délégation coopérera. UN ولذا فإن بلده يرحب بقرار الأمين العام إنشاء الفريق المستقل الرفيع المستوى المعني بعمليات السلام، والذي سيتعاون وفده معه.
    Le Comité mixte a pris note de la décision du Secrétaire général d'approuver le document établissant la composition du Comité des placements. UN 101 - وأحاط المجلس علما بقرار الأمين العام اعتماد وثيقة عضوية اللجنة.
    La République kirghize se félicite de la décision du Secrétaire général Ban Ki-moon de visiter les États de l'Asie centrale. UN وترحب جمهورية قيرغيزستان بقرار الأمين العام بان كي - مون القاضي بزيارة بلدان آسيا الوسطى.
    Il a pris acte en particulier de la décision du Secrétaire général sur les droits de l'homme et le développement, qui définit les rôles et responsabilités des coordonnateurs résidents dans le domaine des droits de l'homme. UN واعترف مجلس الأمناء بصفة خاصة بقرار الأمين العام بشأن حقوق الإنسان والتنمية، الذي ينص على أدوار ومسؤوليات المنسقين المقيمين المعنيين بحقوق الإنسان.
    On s'est aussi félicité de la décision du Secrétaire général de l'ONU de constituer d'urgence une équipe spéciale de haut niveau sur la crise alimentaire actuelle et son impact sur la pauvreté, ainsi que sur les problèmes de sécurité alimentaire à long terme. UN كما رحبت بقرار الأمين العام للأمم المتحدة بأن ينشئ على الفور فرقة عمل ذات صلاحيات واسعة لمعالجة الأزمة الغذائية الراهنة وتأثيرها على الفقر والتحديات المتصلة بالأمن الغذائي على المدى الطويل.
    M. Baquero prend acte de la décision du Secrétaire général de maintenir le programme de décolonisation au Département des Affaires politiques. UN وأشار إلى قرار اﻷمين العام باﻹبقاء على برنامج إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية.
    La base de la décision du Secrétaire général est que, dans la mesure du possible, les jours fériés devraient coïncider avec ceux des conjoints et des enfants des fonctionnaires afin de préserver le caractère sacro-saint de la vie familiale. UN وذكرت أن اﻷساس الذي يستند إليه قرار اﻷمين العام هو أن تتزامن أيام العطلة، بقدر اﻹمكان، مع أيام عطلة أزواج الموظفين وأبنائهم، حفاظا على قداسة الحياة اﻷسرية.
    Les travaux futurs du Conseil dépendront ensuite des décisions prises par l'Assemblée générale concernant la poursuite des travaux de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine du développement durable, et de la décision du Secrétaire général touchant le rôle du Conseil. UN وفيما عدا ذلك ستعتمد أعماله المقبلة على قرارات الجمعية العامة بشأن أعمال اﻷمم المتحدة المتواصلة في مجال التنمية المستدامة وعلى قرار اﻷمين العام بشأن دور المجلس.
    En juin 2010, en application de la décision du Secrétaire général relative à l'intégration, le Groupe a été remplacé par un organe de coordination élargi, l'Équipe spéciale intégrée pour l'Iraq, qui sera le principal mécanisme interdépartemental et interinstitutions d'appui à la MANUI en 2011. UN وفي حزيران/يونيه 2010، استعيض عن فريق العمليات في العراق بجهاز تنسيق أوسع نطاقا يسمى فرقة العمل المتكاملة في العراق وفقا لقرار الأمين العام بشأن التكامل. وأصبحت هذه الفرقة الآلية الرئيسية المشتركة بين الإدارات والوكالات لدعم البعثة في عام 2011.
    Aussi prenons-nous note avec satisfaction de la décision du Secrétaire général de maintenir l'unité de la décolonisation au sein du Département des affaires politiques et de lui fournir les ressources nécessaires, conformément au plan à moyen terme pour la période 1998-2001. UN لذا، فإننا نحيط علما مع الارتياح بمقرر اﻷمين العام بإبقاء وحدة إنهاء الاستعمار في إدارة الشؤون السياسية وإتاحة جميع الموارد اللازمة لها بما يتمشى مع الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٨-٢٠٠١.
    Le Conseil de sécurité se réjouit, à cet égard, de la décision du Secrétaire général d'avoir dépêché une mission de reconnaissance au Rwanda. UN " ويرحب مجلس اﻷمن، في هذا الصدد، بالقرار الذي اتخذه اﻷمين العام بإيفاد بعثة استطلاعية إلى رواندا.
    Le Conseil de sécurité se félicite à cet égard de la décision du Secrétaire général d'envoyer une équipe de personnels humanitaires supplémentaires en Haïti. UN ويرحب مجلس اﻷمن في هذا الصدد بقرار اﻷمين العام إيفاد فريق من الموظفين الاضافيين للشؤون اﻹنسانية الى هايتي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more