"de la décision prise par la conférence" - Translation from French to Arabic

    • بقرار مؤتمر
        
    • بقرار المؤتمر
        
    • بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر
        
    • بالقرار الذي اتخذه المؤتمر
        
    • بالقرار الذي اتخذه مؤتمر
        
    • بمقرر مؤتمر
        
    • بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر
        
    • المقرر الذي اتخذه مؤتمر
        
    • لقرار مؤتمر
        
    • قرار مؤتمر
        
    • القرار الذي اتخذه مؤتمر
        
    Se félicitant de la décision prise par la Conférence du désarmement de charger son comité spécial de négocier un traité d'interdiction complète des essais, UN وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح أن يسند الى لجنته المخصصة ولاية للتفاوض بشأن حظر شامل للتجارب،
    Nous nous félicitons de la décision prise par la Conférence du désarmement sur la création de comités pour les garanties de sécurité apportées aux États non dotés d'armes nucléaires et sur les matières fissiles. UN ونحن نرحب بقرار مؤتمر نزع السلاح إنشــاء لجــان معنيــة بالضمانات اﻷمنية التي توفر للدول غير الحائزة للأسلحة النووية وأيضا فيما يتصل بالمواد الانشطارية.
    Les États-Unis se sont félicités de la décision prise par la Conférence de négocier un traité d'interdiction complète des essais d'armes nucléaires. UN ولقد رحبت الولايات المتحدة بقرار المؤتمر بالتفاوض بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    11. Se félicite de la décision prise par la Conférence des Parties à sa quatrième réunion d’inscrire à l’ordre du jour de sa sixième réunion une question intitulée «Espèces allogènes qui menacent les écosystèmes, les biotopes ou les espèces»; UN ١١ - ترحب بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في اجتماعه الرابع بإدراج بند بعنوان " اﻷنواع الغريبة التي تهدد النظم اﻹيكولوجية أو الموئل أو اﻷنواع " في جدول أعمال اجتماعه السادس؛
    Nous nous félicitons de la décision prise par la Conférence extraordinaire de Genève il y a quelques jours à peine, en vue de poursuivre ces travaux au niveau des experts et de préparer des propositions spécifiques qui seront présentées à la quatrième Conférence d'examen de la Convention en 1996. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذه المؤتمر الخاص في جنيف قبل بضعة أيام بمواصلة أعماله على مستوى الخبراء وإعداد المقترحات المحددة للمؤتمر الاستعراضي الرابع للاتفاقية في عام ١٩٩٦.
    Nous nous félicitons de la décision prise par la Conférence du désarmement au cours de sa session de 1997 de désigner un coordonnateur spécial chargé de prendre en considération les vues de ses membres sur la façon la plus appropriée de traiter de la question des mines antipersonnel et sur un éventuel mandat à cet effet. UN ونحن نرحب بالقرار الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح أثناء دورته لعام ١٩٩٧، بتعيين منسق خاص لالتماس آراء دوله اﻷعضاء بشأن أنسب ترتيب لمعالجة مسألة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، وبشأن ولاية ممكنة للمنسق.
    10. Prend également note de la décision prise par la Conférence des Parties à sa huitième session de proroger le mandat du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention en tant qu'organe subsidiaire de la Conférence des Parties; UN " 10 - تحيط علما أيضا بمقرر مؤتمر الأطراف في دورته الثامنة القاضي بتجديد ولاية لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية بوصفها هيئة فرعية تابعة لمؤتمر الأطراف؛
    L'année dernière, nous nous sommes félicités de la décision prise par la Conférence du désarmement, après 12 ans d'enlisement, de convenir d'un programme de travail. UN ففي العام الماضي رحبنا بقرار مؤتمر نزع السلاح، الذي تم اتخاذه في نهاية المطاف بعد 12 عاما من الجمود، الاتفاق على برنامج عمل.
    Se félicitant de la décision prise par la Conférence du désarmement de charger son comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires de négocier un traité d'interdiction complète des essais 3/, UN وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح أن يسند الى لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن حظر شامل للتجارب)٣(،
    Se félicitant de la décision prise par la Conférence du désarmement de charger son comité spécial sur l'interdiction des essais nucléaires de négocier un traité d'interdiction complète des essais Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, quarante-huitième session, Supplément No 27 (A/48/27), par. 31 (par. 2 du texte cité). UN وإذ ترحب بقرار مؤتمر نزع السلاح أن يسند إلى لجنته المخصصة لحظر التجارب النووية ولاية للتفاوض بشأن حظر شامل للتجارب)٣(،
    11. Prend note avec satisfaction également de la décision prise par la Conférence des États Parties à la Convention d'accepter la proposition des Gouvernements marocain et panaméen visant à accueillir ses quatrième et cinquième sessions en 2011 et 2013, respectivement ; UN 11 - تحيط علما أيضا مع التقدير بقرار مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية قبول العرض الذي تقدمت به حكومتا المغرب وبنما لاستضافة دورتيه الرابعة والخامسة في عامي 2011 و 2013، على التوالي؛
    29. Prend note de la décision prise par la Conférence des États parties à la Convention d'accepter la proposition du Gouvernement de la Fédération de Russie d'accueillir sa sixième session en 2015, et remercie à nouveau le Gouvernement panaméen d'avoir proposé d'accueillir la cinquième session de la Conférence des États parties en 2013; UN ' ' 29 - تحيط علما بقرار مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية قبول العرض الذي تقدمت به حكومة الاتحاد الروسي لاستضافة دورته السادسة في عام 2015، وتكرر الإعراب عن تقديرها للعرض الذي تقدمت به حكومة بنما لاستضافة الدورة الخامسة لمؤتمر الدول الأطراف في عام 2013؛
    Le Directeur exécutif se félicite de la décision prise par la Conférence de Plénipotentiaires et de l'amendement à l'Instrument qui en découle, notant qu'aux fins de la Convention de Minamata, la Caisse du FEM sera placée sous la direction de la Conférence des Parties, à laquelle elle rendra compte. UN 7 - ويرحب المدير التنفيذي بقرار مؤتمر المفوضين وما ترتب عنه من تعديل لصك مرفق البيئة العالمية، مشيراً إلى أنه لأغراض اتفاقية ميناماتا، يجب تشغيل الصندوق الاستئماني التابع لمرفق البيئة العالمية بتوجيه من مؤتمر الأطراف في اتفاقية ميناماتا ويكون مسؤولاً أمامه.
    La Pologne se félicite de la décision prise par la Conférence d'étudier des mesures appropriées, y compris des mesures de vérification éventuelles, et d'élaborer des propositions visant à renforcer la Convention. UN وبولندا ترحب بقرار المؤتمر بالنظر في اتخاذ التدابير المناسبة، بما في ذلك تدابير التحقق الممكنة، ومشاريع المقترحات الرامية إلى تعزيز الاتفاقية.
    Enfin, ma délégation se félicite pleinement de la décision prise par la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophe, qui a eu lieu à Kobé cette semaine, d'examiner la question des systèmes d'alerte rapide régionaux. UN وأخيراً، يرحب وفدي ترحيباً كاملاً بقرار المؤتمر العالمي للحد من الكوارث، الذي ينعقد في كوبي هذا الأسبوع، لمناقشة مسألة نظم الإنذار المبكر الإقليمية كجزء من جدول أعماله.
    1. Se félicite de la décision prise par la Conférence du désarmement32 de constituer, au titre du point 1 de son ordre du jour intitulé «Cessation de la course aux armements nucléaires et désarmement nucléaire», un comité spécial chargé de négocier, sur la base du rapport du Coordonnateur spécial CD/1299. UN ١ - ترحب بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح)٣٢( بأن ينشىء، في إطار البند ١ من جدول أعماله المعنون " وقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي " ، لجنة مخصصة تقوم بالتفاوض، استنادا
    4. Prend acte de la décision prise par la Conférence du désarmement le 21 septembre 1995 Voir Documents officiels de l'Assemblée générale, cinquantième session, Supplément No 27 (A/50/27), par. 14 (incorporant le document CD/1356). UN ٤ - تعترف بالمقرر الذي اتخذه مؤتمر نزع السلاح في ٢١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥)٤( بشأن تكوينه وبالالتزام بتنفيذ ذلك المقرر في أقرب موعد ممكن؛
    Il a pris acte de la décision prise par la Conférence à sa précédente session concernant la participation d'organisations non gouvernementales aux délibérations du Groupe d'examen de l'application, et a estimé qu'il s'agissait là d'un premier pas en faveur de la prise en compte de l'expérience des organisations non gouvernementales. UN وأحاط علماً بالقرار الذي اتخذه المؤتمر في دورته السابقة بشأن مشاركة المنظمات غير الحكومية في مداولات فريق استعراض التنفيذ واعتبر ذلك خطوة أولى نحو استيعاب الخبرة المقدمة من تلك المنظمات.
    En l'occurrence, nous prenons acte de la décision prise par la Conférence des Parties à la Convention des Nations Unies sur la lutte contre la désertification, à sa dixième réunion, de mettre en place un groupe de travail spécial tenant compte de l'équilibre régional pour analyser les moyens de fournir des conseils scientifiques à ses parties. UN وفي هذا الصدد، نحيط علماً بالقرار الذي اتخذه مؤتمر الأطراف في الاتفاقية في اجتماعه العاشر، بإنشاء فريق عامل مخصص لمناقشة خيارات محددة تتعلق بإسداء المشورة العلمية للأطراف في الاتفاقية، مع مراعاة التوازن الإقليمي.
    L'Assemblée générale, à sa cinquante-troisième session37, en 1998, s'est félicitée à l'unanimité de la décision prise par la Conférence du désarmement de créer le Comité spécial, noté avec satisfaction que le Comité spécial avait déjà abordé la première étape de ses négociations de fond, et encouragé la Conférence à rétablir le Comité spécial au début de sa session de 1999. UN 28 - ورحبت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين(37) المعقودة عام 1998 بالإجماع بمقرر مؤتمر نزع السلاح المتعلق إنشاء لجنة مخصصة، ولاحظت مع الارتياح أن هذه اللجنة المخصصة سبق أن كانت خطت خطوتها الأولى في المفاوضات الموضوعية، وشجعت المؤتمر على إعادة إنشاء اللجنة المخصصة في بداية دورتها لعام 1999.
    3. Se félicite de la décision prise par la Conférence ministérielle africaine sur le logement et le développement urbain, à sa session extraordinaire tenue à Nairobi les 9 et 10 avril 2011, de mettre en place un secrétariat permanent et d'accepter l'offre du Gouvernement kenyan d'accueillir ce secrétariat; UN 3 - يرحب بالمقرر الذي اتخذه المؤتمر الوزاري الأفريقي المعني بالإسكان والتنمية الحضرية في دورته الاستثنائية المعقودة في نيروبي في يومي 9 و10 نيسان/أبريل 2011 بإنشاء أمانة دائمة وقبول العرض المقدم من الحكومة الكينية باستضافة تلك الأمانة؛
    Les principes et objectifs énoncés dans le document sont tirés de la décision prise par la Conférence de 1995. UN وذَكَر أن المبادئ والأهداف الواردة في الورقة مستمدة من المقرر الذي اتخذه مؤتمر عام 1995.
    Les délégations se sont dites satisfaites de la décision prise par la Conférence du désarmement en 1998 de créer un comité spécial sur les garanties en matière de sécurité pour les États non dotés d'armes nucléaires. UN كما أعرب عن الارتياح لقرار مؤتمر نزع السلاح الخاص بإنشاء لجنة فرعية لمنح ضمانات أمنية إلى الدول غيــر الحائزة لﻷسلحة النووية في عام ١٩٩٨.
    Depuis que de nouveaux fonds ont été constitués en application de la décision prise par la Conférence des Parties pour appuyer ces activités par l'intermédiaire du FEM, les activités d'adaptation occupent une place plus importante dans les travaux du FEM. UN وتعززت صدارة أنشطة التكيف في عمليات المرفق بفعل الصناديق الجديدة التي أنشئت بموجب قرار مؤتمر الأطراف دعم هذه الأنشطة عن طريق المرفق.
    13. Prie le Secrétaire général, compte tenu de la décision prise par la Conférence des Parties à sa première session : UN " ١٣ - تطلب إلى اﻷمين العام، أن يقوم، آخذا في اعتباره القرار الذي اتخذه مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى، بما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more