"de la décision qui" - Translation from French to Arabic

    • بالقرار الذي
        
    • بالمقرر الذي
        
    • بالقرار الوارد
        
    • من القرار الذي
        
    Le Président de la Sixième Commission sera informé de la décision qui vient d'être prise par l'Assemblée générale. UN وسوف يجرى إبلاغ رئيس اللجنة السادسة بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو.
    Le Président de la Cinquième Commission sera informé de la décision qui vient d'être prise par l'Assemblée générale. UN وسوف يجرى إبلاغ رئيس اللجنة الخامسة بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة للتو.
    À cette fin, nous nous félicitons de la décision qui a été prise récemment de créer une nouvelle armée nationale afghane. UN ولتحقيق هذا الهدف، فنحن نرحب بالقرار الذي اتخذ مؤخرا بإنشاء جيش وطني أفغاني جديد.
    Le Président de la Deuxième Commission sera informé de la décision qui vient d'être adoptée. UN سيتم إبــلاغ رئيس اللجنة الثانيـة بالمقرر الذي اتخذته الجمعية العامة من فورها.
    Ceux-ci prennent note de la décision qui y figure. UN وأنهم قد أحيطوا علما بالقرار الوارد في رسالتكم.
    Le recours formé par l'accusation ne portait que sur la partie de la décision qui acquittait Radoslav Brđanin du chef 1 de l'acte d'accusation (génocide), dans le cadre de la troisième catégorie d'entreprise criminelle commune. UN وانحصر الطعن في ذلك الجزء من القرار الذي يعني بتبرئة المتهم رادوسلاف بردانين من التهمة الأولى من لائحة الاتهام، وهي الإبادة الجماعية، في سياق الفئة الثالثة من مسؤولية الفعل الإجرامي المشتركة.
    Ma délégation se félicite de la décision qui sera prise à cette session de l'Assemblée générale de poursuivre ce processus consultatif pendant les trois prochaines années. UN ويرحب وفدي بالقرار الذي سيتخذ في هذه الدورة للجمعية العامة بمواصلة العملية التشاورية للسنوات الثلاث القادمة.
    Le Président de la Sixième Commission sera informé de la décision qui vient d'être prise par l'Assemblée générale. UN وسيتم إبلاغ رئيس اللجنة السادسة بالقرار الذي اتخذته الجمعية العامة قبل هنيهة.
    Le Président par intérim (interprétation de l'arabe) : Le Président de la Cinquième Commission sera informé de la décision qui vient d'être prise. UN الرئيس بالنيابة: سيجــري إبــلاغ رئيـس اللجنة الخامسة بالقرار الذي اتخذ توا.
    Nous nous félicitons de la décision qui a été prise lors du Sommet de l'Union africaine de lancer des négociations sur ce plan global. UN ونرحب بالقرار الذي تم اتخاذه في مؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي بالشروع في مفاوضات حول الخطة الشاملة.
    Le Groupe de travail a certes noté que l'application d'un certain nombre de dispositions dépendait du projet d'article 5, mais il a procédé à l'examen de ce dernier sans préjudice de la décision qui serait prise à propos des articles suivants. UN وبينما أشار الفريق العامل إلى أن سريان عدد من الأحكام اللاحقة يتوقف على مشروع المادة 5، جرت مناقشة المادة 5 مع عدم المساس بالقرار الذي سيتخذ بشأن تينك المادتين.
    Nous nous félicitons de la décision qui vient d'être prise d'admettre l'Équateur, l'Irlande, le Kazakhstan, la Malaisie et la Tunisie comme membres de la Conférence du désarmement. UN ونود أن نرحب بالقرار الذي اتخذناه في التو بقبول الاكوادور، وآيرلندا، وتونس، وكازاخستان، وماليزيا كأعضاء في مؤتمر نزع السلاح.
    La question de savoir quelle mesures supplémentaires pourraient être prises en application de la décision du Comité dans la présente affaire, en particulier si le requérant peut obtenir un permis de résidence, est actuellement étudiée et le Comité sera informé de la décision qui aura été prise. UN ويجري في الوقت الراهن بحث ما يمكن اتخاذه من إجراءات إضافية استجابةً لقرار اللجنة، ولا سيما مسألة أهلية صاحب الشكوى للحصول على تصريح إقامة. وسيتُبلَّغ اللجنة بالقرار الذي سيُتخذ في هذه القضية.
    Ma délégation se félicite de la décision qui a déjà été prise par l'Assemblée de proroger le mandat du Groupe de travail à composition non limitée chargé d'examiner la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres, et ma délégation attend avec intérêt les conclusions de ses travaux au cours de la présente session. UN ويرحب وفدي بالقرار الذي سبق أن اتخذته الجمعية العامة بتمديد ولاية الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. ويتطلع وفدي إلى اختتام أعمال الفريق العامل خلال هذه الدورة.
    Le Président : Le Président de la Cinquième Commission sera informé de la décision qui vient d'être prise. UN الرئيس )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: سيبلغ رئيس اللجنة الخامسة بالقرار الذي اتخذ توا.
    Le Président (interprétation de l'anglais) : Le Président de la Cinquième Commission sera informé de la décision qui vient d'être prise. UN الرئيس )ترجمــــة شفويــــة عـــن الانكليزية(: سيبلــــغ رئيــــس اللجنــــة الخامسة بالقرار الذي اتخذ توا.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Le Président de la Cinquième Commission sera informé de la décision qui vient d'être prise. UN الرئيس بالنيابة )تكلم باﻹنكليزية(: سيبلغ رئيس اللجنة الخامسة بالقرار الذي اتخذ للتو.
    Le Président (parle en anglais) : Le Président de la Cinquième Commission sera informé de la décision qui vient d'être prise. UN الرئيس )تكلم بالانكليزية(: سيجري إبلاغ رئيس اللجنة الخامسة بالقرار الذي اتخذ للتو.
    Il se félicite donc, comme je l'ai dit, de la décision qui vient d'être prise. UN ولهذا السبب، نحن نرحب، كما أقول، بالمقرر الذي اتخذناه تواً.
    Le Japon se réjouit par conséquent de la décision qui a été prise sans vote de proroger le TNP indéfiniment. UN وبالتالي ترحب اليابان ترحيبا صادقا بالمقرر الذي اتخذ دون تصويت بتمديد معاهدة عدم الانتشار إلى أجل غير مسمى.
    Nous nous réjouissons aussi de la décision qui serait prise, si le projet de résolution est adopté, de consacrer deux jours de séances plénières de la cinquante-sixième session de l'Assemblée générale à examiner ce point, y compris les mesures de suivi. UN ونرحب كذلك بالمقرر الذي سيتخذ من خلال مشروع القرار بتخصيص يومين من الاجتماعات العامة للجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين للنظر في هذا البند، بما في ذلك تدابير المتابعة.
    Ils ont pris note de l'information contenue dans la lettre et se félicitent de la décision qui y est apposée. UN وقد أحاطوا علما بالمعلومات الواردة في الرسالة وهم يرحبون بالقرار الوارد فيها.
    L'auteur estime qu'il ne devrait pas être tenu de demander le réexamen de la décision afin d'épuiser les recours internes, si ce n'est en ce qui concerne l'aspect de la décision qui selon lui constitue une violation du Pacte. UN كما يزعم أنه ليس مطالبا بالتماس إعادة النظر في قرار ما لغرض استنفاد سبل الانتصاف المحلية، إلا في ما يتعلق بذلك الجانب من القرار الذي يعتبر أن فيه انتهاكا للعهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more