"de la déclaration adoptée par" - Translation from French to Arabic

    • الإعلان الذي اعتمده
        
    • من إعلان
        
    • بالإعلان الذي اعتمدته
        
    • باﻹعلان الذي اعتمده
        
    • الاعلان الذي اعتمده
        
    • بالإعلان الصادر عن
        
    • الإعلان الذي اعتمدته
        
    • بالبيان الذي اعتمده
        
    • الاعلان الصادر عن
        
    • البيان الذي اعتمده
        
    • بإعلان القادة المعتمد في
        
    Or, comme beaucoup d'autres, elle entretient des réserves au sujet de la Déclaration adoptée par la Réunion de haut niveau. UN غير أن وفده، مثل العديد من الوفود، لديه تحفظات على الإعلان الذي اعتمده الاجتماع الرفيع المستوى.
    En ce qui concerne le texte de la Déclaration adoptée par la Conférence, nous pensons qu'il reflète bien les objectifs qui ont été proposés dès le début. UN ونعتقد أن نص الإعلان الذي اعتمده المؤتمر يعبر بوضوح عن الأهداف التي حددناها من البداية فعلا.
    Des initiatives récentes prises aux échelons national et international offrent un exemple de la manière dont la protection des défenseurs des droits de l'homme peut être officialisée, qu'il s'agisse de la Déclaration adoptée par le Parlement fédéral allemand ou des directives adoptées par l'Union européenne en 2004. UN وتبين المبادرات الأخيرة المتخذة على الصعيدين الوطني والدولي السبل التي يمكن اتباعها لتقنين حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، مثل الإعلان الذي اعتمده البرلمان الاتحادي الألماني بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان والمبادئ التوجيهية بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان، التي اعتمدها الاتحاد الأوروبي في عام 2004.
    Réaffirmant les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, en particulier le principe 7 de la Déclaration adoptée par la Conférence, où les États sont priés de tout mettre en œuvre pour prévenir la pollution des mers, UN " وإذ تؤكد من جديد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طُلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Se félicitant de la Déclaration adoptée par la Commission de la condition de la femme à sa quarante-neuvième session, à l'occasion de l'examen et de l'évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين في سياق استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة()،
    Prenant note de la Déclaration adoptée par les ministres des affaires étrangères du Groupe des 77 à leur vingt-troisième réunion annuelle, tenue à New York le 24 septembre 1999, UN " وإذ تحيط علما باﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجية مجموعة اﻟ ٧٧ في اجتماعهم السنوي الثالث والعشرين الذي عقد في نيويورك في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩،
    9. Le texte de la Déclaration adoptée par les participants est le suivant : UN ٩ - ويرد أدناه نص الاعلان الذي اعتمده المشتركون.
    Prenant note de la Déclaration adoptée par la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères à sa trentequatrième session tenue à Islamabad en mai 2007, qui a condamné la tendance croissante à l'islamophobie et à la discrimination systématique contre les adeptes de l'islam et a souligné la nécessité de prendre des mesures efficaces pour combattre la diffamation des religions, UN وإذ يحيط علماً بالإعلان الصادر عن المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية أثناء دورته الرابعة والثلاثين المعقودة في إسلام آباد، في شهر أيار/مايو 2007 الذي أدان الاتجاه المتنامي نحو كره الإسلام والتمييز الممنهج ضد أتباع هذا الدين والذي شدد على الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة تشويه صورة الأديان،
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration adoptée par les participants au deuxième Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, tenu à Astana, les 12 et 13 septembre 2006. UN أتشرف بأن أحيل طيه نص الإعلان الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الثاني لزعماء الأديان العالمية والتقليدية الذي عقد في الأستانة يومي 12 و 13 أيلول/سبتمبر 2006.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration adoptée par les participants au premier Congrès des dirigeants de religions mondiales et traditionnelles, tenu à Astana les 23 et 24 septembre 2003 (voir annexe). UN يشرفني أن أبعث إليكم طيه نص الإعلان الذي اعتمده المشاركون في المؤتمر الأول لزعماء الأديان العالمية والتقليدية، الذي عقد في الأستانة بكازاخستان خلال 23 و 24 أيلول/سبتمبر 2003.
    À cet égard, certains principes de la Déclaration adoptée par la Conférence internationale sur la question du terrorisme (A/42/307) en 1987 pourraient servir de base à un nouvel instrument juridiquement contraignant dans ce domaine. UN وذكر في هذا الصدد أن بعض المبادئ الإعلان الذي اعتمده المؤتمر الدولي المعني بموضوع الارهاب (A/42/307) في عام 1987 يمكن أن تتخذ أساسا لصك جديد ملزم قانونا في هذا المجال.
    Se félicitant que la Conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève se soit réunie de nouveau, le 5 décembre 2001, à Genève, soulignant l'importance de la Déclaration adoptée par la Conférence et insistant sur la nécessité pour les Parties d'assurer le suivi de l'application de la Déclaration, UN وإذ ترحب بانعقاد مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة من جديد في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 في جنيف وإذ تشدد على أهمية الإعلان الذي اعتمده المؤتمر، وإذ تؤكد على اقتضاء متابعة الأطراف تنفيذ الإعلان،
    Se félicitant que la Conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève se soit réunie à nouveau, le 5 décembre 2001, à Genève, soulignant l'importance de la Déclaration adoptée par la Conférence et insistant sur la nécessité pour les Parties d'assurer le suivi de l'application de la Déclaration, UN وإذ ترحب بمؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة الذي عاود الانعقاد يوم 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 في جنيف، وإذ تشدد على أهمية الإعلان الذي اعتمده المؤتمر، وإذ تؤكد على اقتضاء متابعة الأطراف تنفيذ الإعلان،
    Se félicitant que la Conférence des Hautes Parties contractantes à la quatrième Convention de Genève se soit réunie de nouveau, le 5 décembre 2001, à Genève, soulignant l'importance de la Déclaration adoptée par la Conférence et insistant sur la nécessité pour les Parties d'assurer le suivi de l'application de la Déclaration, UN وإذ ترحب بانعقاد مؤتمر الأطراف المتعاقدة السامية في اتفاقية جنيف الرابعة من جديد في 5 كانون الأول/ديسمبر 2001 في جنيف وإذ تشدد على أهمية الإعلان الذي اعتمده المؤتمر، وإذ تؤكد على اقتضاء متابعة الأطراف تنفيذ الإعلان،
    Réaffirmant les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, en particulier le principe 7 de la Déclaration adoptée par la Conférence, où les États sont priés de tout mettre en œuvre pour prévenir la pollution des mers, UN " وإذ تعيد تأكيد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طُلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Réaffirmant les conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement, en particulier le principe 7 de la Déclaration adoptée par la Conférence, selon lequel les États doivent prendre toutes les mesures possibles pour empêcher la pollution des mers, UN " وإذ تعيد تأكيد نتائج مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة البشرية، وبخاصة المبدأ 7 من إعلان المؤتمر الذي طلب فيه إلى الدول اتخاذ جميع الخطوات الممكنة لمنع تلوث البحار،
    Se félicitant de la Déclaration adoptée par la Commission de la condition de la femme à sa quarante-neuvième session à l'occasion de l'examen et de l'évaluation de l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN " وإذ ترحب بالإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين في سياق الاستعراض والتقييم اللذين أُجريا بعد عشر سنوات لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين والوثائق الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة،
    Se félicitant de la Déclaration adoptée par la Commission de la condition de la femme à sa quarante-neuvième session, à l'occasion de l'examen et de l'évaluation de la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de sa vingt-troisième session extraordinaire, UN وإذ ترحب بالإعلان الذي اعتمدته لجنة وضع المرأة في دورتها التاسعة والأربعين في سياق استعراض وتقييم تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة()،
    Se félicitant de la Déclaration adoptée par les ministres des affaires étrangères du Groupe des 77 à leur vingt-troisième réunion annuelle qui s’est tenue à New York le 24 septembre 1999, UN " وإذ ترحب باﻹعلان الذي اعتمده وزراء خارجيـة مجموعــة اﻟ ٧٧ فــي اجتماعهم السنوي الثالـث والعشرين المعقود بنيويورك في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩،
    Pour sa part, la Belgique s'engage à participer activement à la mise en oeuvre de la Déclaration adoptée par les pays membres du CIAT. UN وبلجيكا من جانبها ملتزمة بالمشاركة النشطة في تنفيذ الإعلان الذي اعتمدته البلدان الأعضاء في تلك اللجنة.
    1. Prend note de la Déclaration adoptée par les chefs d'État et de gouvernement des États membres de l'Organisation de coopération économique de la mer Noire à la réunion au sommet que celle-ci a tenue à Istanbul (Turquie), le 26 juin 2012, à l'occasion du vingtième anniversaire de sa création ; UN 1 - تحيط علما بالبيان الذي اعتمده رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء في منظمة التعاون الاقتصادي في منطقة البحر الأسود في مؤتمر القمة الذي عقدته المنظمة في اسطنبول، تركيا، في 26 حزيران/يونيه 2012 بمناسبة الذكرى العشرين لإنشائها؛
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration adoptée par le Parlement de la République de Moldova au sujet du procès des prisonniers politiques à Tiraspol. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه الاعلان الصادر عن برلمان جمهورية مولدوفا بشأن محاكمة المحتجزين السياسيين في تيراسبول.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration adoptée par les Présidents de la République d'Arménie, de la République d'Azerbaïdjan et de la Fédération de Russie à la réunion qu'ils ont tenue le 2 novembre 2008 à Moscou (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل إليكم طيه نص البيان الذي اعتمده رؤساء الاتحاد الروسي، وجمهورية أذربيجان، وجمهورية أرمينيا خلال اجتماعهم المعقود في موسكو، في 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 (انظر المرفق).
    Prenant note de la Déclaration adoptée par les chefs d'État et de gouvernement des petits États insulaires en développement réunis à New York, le 27 septembre 2012, UN " وإذ تحيط علما بإعلان القادة المعتمد في اجتماع رؤساء الدول والحكومات للدول الجزرية الصغيرة النامية، المعقود في نيويورك، في 27 أيلول/سبتمبر 2012،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more