"de la déclaration commune du" - Translation from French to Arabic

    • البيان المشترك الصادر في
        
    • البيان المشترك المؤرخ
        
    • للبيان المشترك الصادر في
        
    • من اﻹعلان المشترك الصادر في
        
    • اﻹعلان المشترك بين
        
    • الإعلان المشترك المؤرخ
        
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration commune du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie et du Gouvernement de la République de Serbie en date du 6 avril 1999. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه البيان المشترك الصادر في ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٩ عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وحكومة جمهورية صربيا.
    Ils sont convenus que la formule concernant la souveraineté, figurant au paragraphe 2 de la déclaration commune du 19 octobre 1989, s’appliquait à la présente déclaration commune et à ses conséquences. UN واتفقا على انطباق صيغة السيادة، المنصوص عليها في الفقرة ٢ من البيان المشترك الصادر في ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٨٩، على هذا البيان المشترك ونتائجه.
    Depuis la reprise du cinquième cycle de pourparlers à six en février dernier, des progrès significatifs ont été enregistrés dans la mise en œuvre de la déclaration commune du 19 septembre 2005. UN فمنذ استئناف الجولة الخامسة من المحادثات السداسية الأطراف في شباط/فبراير من هذا العام، تم إحراز تقدم كبير في إصدار البيان المشترك المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 2005.
    Les délégations sont convenues d’appliquer, pour la réunion comme pour les accords qui pourraient en résulter, la formule relative à la souveraineté énoncée au paragraphe 2 de la déclaration commune du 19 octobre 1989. UN " واتفق الوفدان على أن الصيغة المتعلقة بالسيادة الواردة في الفقرة ٢ من البيان المشترك المؤرخ ١٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨ تنطبق على هذا الاجتماع وعلى نتائجه.
    Nous avons l'honneur de vous transmettre cijoint le texte, en langues anglaise et russe, de la déclaration commune du Président de la Fédération de Russie, M. Dmitri Medvedev, et du Président des ÉtatsUnis d'Amérique, M. Barack Obama, faite à Londres le 1er avril 2009. UN يشرفنا أن نحيل إليكم النصين الروسي والإنكليزي للبيان المشترك الصادر في لندن في 1 نيسان/أبريل 2009عن السيد ديميتري أ. مدفيديف، رئيس الاتحاد الروسي والسيد باراك أوباما، رئيس الولايات المتحدة الأمريكية.
    2. Les délégations britannique et argentine sont convenues d’appliquer, pour la réunion comme pour les accords qui pourraient en résulter, les principes établis au paragraphe 1 de la déclaration commune du 27 septembre 1995 concernant l’exercice de la souveraineté sur les îles Falkland, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que les zones maritimes environnantes. UN " ٢ - واتفق الوفدان البريطاني واﻷرجنتيني على أن تطبق على الاجتماع ونتائجه الصيغة المتعلقة بالسيادة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وهي الصيغة الواردة في الفقرة ١ من اﻹعلان المشترك الصادر في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Il n'en demeure pas moins, au vu de l'existence et de la teneur de la déclaration commune du Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord et du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Hong-kong, que le Comité n'a pas à se fonder uniquement sur la doctrine exprimée plus haut pour ce qui concerne Hong-kong. UN بيد أن وجود اﻹعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية بشأن مسألة هونغ كونغ ومحتويات هذا اﻹعلان يُغنيان اللجنة عن الاستناد فقط إلى الاجتهاد اﻵنف الذكر فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    Tout aussi singulière, étant donné les solutions divergentes retenues à cette occasion, a été la démarche suivie par les membres de la Communauté à la suite de la déclaration commune du 9 avril 1996 sur la reconnaissance de la République fédérale de Yougoslavie. UN غير أنه نظرا لتعدد الحلول المعتمدة، فإن من المثير للانتباه أن تتخذ الدول الأعضاء في الجماعة الأوروبية موقفا موحدا عقب صدور الإعلان المشترك المؤرخ 9 نيسان/أبريل 1996 بشأن الاعتراف بجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية().
    Les questions de détail concernant le monument commémoratif, visé au paragraphe IV 1) de la déclaration commune du 14 juillet 1999, feront l’objet d’un accord réciproque. UN تُسوى، بالاتفاق المتبادل، التفاصيل المتعلقة بالنصب التذكاري المشار إليه في الفقرة رابعا - ١ من البيان المشترك الصادر في ١٤ تموز/يوليه ١٩٩٩.
    La délégation argentine a rappelé l'inquiétude de son gouvernement devant la situation créée par les décisions britanniques relatives à la zone visée à l'annexe de la déclaration commune du 26 novembre 1990 et la zone située à l'ouest de cette dernière. UN وكرر الوفد الأرجنتيني قلق حكومة الأرجنتين إزاء الحالة الناشئة عن القرار البريطاني المتعلق بالمنطقة المبينة في مرفق البيان المشترك الصادر في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة في الغرب منها.
    Comme le monde le sait bien, les éléments clefs de la déclaration commune du 19septembre 2005, adoptée dans le cadre des pourparlers à six pays, sont les engagements pris par la République populaire démocratique de Corée et les États-Unis d'abandonner leurs programmes nucléaires et de vivre dans la coexistence pacifique. UN وكما يعرف العالم حق المعرفة، إن العناصر الرئيسية الواردة في البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005 الذي تم اعتماده في المحادثات السداسية هي التزامات على كل من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية والولايات المتحدة للتخلص من برامجهما النووية وللتعايش السلمي بينهما.
    Mais, dans les coulisses des Pourparlers à six, les États-Unis ont mis en place des sanctions financières à l'encontre de mon pays, et cela au mépris total de la lettre et de l'esprit de la déclaration commune du 19 septembre. UN ولكن الولايات المتحدة فرضت عقوبات مالية ضد بلدي، متسترة بالمحادثات السداسية. وهذا أمر يتنافى تماماً مع نص وروح البيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر.
    La délégation argentine a rappelé l'inquiétude de son gouvernement devant la situation créée par les décisions britanniques relatives à la zone visée à l'annexe de la déclaration commune du 28 novembre 1990 et la zone située à l'ouest de cette dernière. UN وكرر الوفد الأرجنتيني الإعراب عن قلق حكومة الأرجنتين للحالة الناشئة عن القرارات البريطانية المتعلقة بالمنطقة المبينة في مرفق البيان المشترك الصادر في 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة إلى الغرب منها.
    7. La délégation argentine a fait référence à l’inquiétude de son gouvernement devant la situation créée par la décision britannique en ce qui concerne la zone délimitée dans l’annexe de la déclaration commune du 28 novembre 1990 et la zone située à l’ouest de cette dernière. UN " ٧ - وأشار الوفد اﻷرجنتيني الى قلق حكومته بشأن الحالة التي نشأت بسبب القرار البريطاني المتعلق بالمنطقة الوارد وصفها في مرفق البيان المشترك المؤرخ ٢٨ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٠.
    La résolution a exprimé en outre l'espoir que le Nord et le Sud développent leur dialogue pour accélérer la réunification du pays en accord avec l'esprit de la déclaration commune du 4 juillet 1974. UN ومضى قائلا إن الآمال عُقدت على تعزيز الحوار بين الشمال والجنوب من أجل التعجيل بإعادة توحيد البلد وفقا لروح البيان المشترك المؤرخ 4 تموز/يوليه 1974.
    La délégation argentine s'est à nouveau inquiétée de la situation résultant des décisions britanniques relatives à la zone visée à l'annexe de la déclaration commune du 28 novembre 1990 et à la zone située à l'ouest de cette dernière. UN 28 - كما كرر الوفد الأرجنتيني الإعراب عن قلقه إزاء الوضع الناشئ عن القرار البريطاني المتعلق بالمنطقة الوارد وصفها في مرفق البيان المشترك المؤرخ 28 تشرين الثاني/نوفمبر 1990 والمنطقة الواقعة إلى الغرب منها.
    Nous demandons instamment à la RPDC de revenir immédiatement et sans condition préalable aux pourparlers à six et réaffirmons notre appui résolut à la reprise rapide de ces pourparlers et à l'application complète de la déclaration commune du 19 septembre 2005, y compris le règlement de toutes les questions préoccupantes en suspens. UN وندعو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى العودة فوراً ودون شروط مسبقة إلى المباحثات السداسية الأطراف، ونؤكد مرة أخرى تأييدنا القوي لاستئناف المباحثات في وقت مبكِّر والتنفيذ الكامل للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، بما في ذلك تسوية جميع القضايا المعلّقة المثيرة للقلق.
    Le Conseil l'a également engagée à reprendre immédiatement et sans conditions préalables les pourparlers à six, à œuvrer à l'application rapide de la déclaration commune du 19 septembre 2005 et, en particulier, à abandonner toutes les armes nucléaires et tous les programmes nucléaires existants. UN وحثّ المجلس أيضاً جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة الفورية إلى المحادثات السداسية دون شرط مسبق، والعمل على التنفيذ السريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة.
    Le Conseil engage la République populaire démocratique de Corée à reprendre immédiatement et sans conditions préalables les pourparlers à six, à œuvrer à l'application rapide de la déclaration commune du 19 septembre 2005 et, en particulier, à renoncer à toutes les armes nucléaires et à tous les programmes nucléaires existants. UN ' ' ويحث مجلس الأمن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على العودة الفورية إلى المحادثات السداسية الأطراف دون شرط مسبق، والعمل على التنفيذ السريع للبيان المشترك الصادر في 19 أيلول/سبتمبر 2005، والتخلي عن جميع الأسلحة النووية والبرامج النووية القائمة.
    2. Les délégations britannique et argentine sont convenues d’appliquer pour la réunion comme pour les accords qui pourraient en résulter les principes établis au paragraphe 1 de la déclaration commune du 27 septembre 1995 et concernant la souveraineté sur les îles Falkland, la Géorgie du Sud, les îles Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes. UN " ٢ - واتفق الوفدان البريطاني واﻷرجنتيني على أن تطبق على الاجتماع ونتائجه الصيغة المتعلقة بالسيادة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها وهي الصيغة الواردة في الفقرة ١ من اﻹعلان المشترك الصادر في ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥.
    Les délégations britannique et argentine sont convenues d’appliquer, pour la réunion comme pour les accords qui pourraient en résulter, les principes établis au paragraphe 1 de la déclaration commune du 27 septembre 1995 concernant l’exercice de la souveraineté sur les îles Falkland, la Géorgie du Sud et les îles Sandwich du Sud ainsi que les zones maritimes environnantes. UN " واتفق الوفدان البريطاني واﻷرجنتيني على أن تطبق على الاجتماع ونتائجه الصيغة المتعلقة بالسيادة على جزر فوكلاند وجورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، وهي الصيغة الواردة في الفقرة ١ من اﻹعلان المشترك الصادر في ٢٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٥.
    82. Le Comité réaffirme que, au vu de l'existence et de la teneur de la déclaration commune du Gouvernement du Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d'Irlande du Nord et du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Hong-kong, il est inutile qu'il se fonde uniquement sur la jurisprudence rappelée plus haut pour ce qui concerne Hong-kong. UN ٨٢ - وتكرر اللجنة أن وجود ومحتويات اﻹعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية ينفيان ضرورة اعتماد اللجنة فقط على أحكام القضاء السابقة فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    5. Le Comité réaffirme que, au vu de l’existence et de la teneur de la déclaration commune du Gouvernement du Royaume—Uni de Grande—Bretagne et d’Irlande du Nord et du Gouvernement de la République populaire de Chine sur la question de Hong Kong, il est inutile que le Comité se fonde uniquement sur la doctrine exprimée plus haut pour ce qui concerne Hong Kong. UN ٥- وتكرر اللجنة أن وجود ومحتويات اﻹعلان المشترك بين حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وايرلندا الشمالية وحكومة جمهورية الصين الشعبية ينفيان ضرورة اعتماد اللجنة فقط على أحكام القضاء السابقة فيما يتعلق بهونغ كونغ.
    La solution de tous les problèmes entre le Nord et le Sud passe par la traduction dans la réalité de la déclaration commune du 15 juin et de la Déclaration du 4 octobre, suivant le principe < < par notre nation elle-même > > . UN إن تسوية جميع المشاكل بين الشمال والجنوب يكمن في العمل على تجسيد الإعلان المشترك المؤرخ 15 حزيران/يونيه وإعلان 4 تشرين الأول/أكتوبر في أرض الواقع تجسيدا أمينا مسترشدين بروح مبدأ " بأيدي أمتنا نفسها " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more