"de la déclaration de moscou" - Translation from French to Arabic

    • إعلان موسكو
        
    • لإعلان موسكو
        
    Le projet de résolution préconise également d'organiser un examen à mi-parcours afin d'évaluer les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou. UN ويدعو مشروع القرار أيضا إلى إجراء استعراض منتصف المدة للتقدم المحرز في تنفيذ إعلان موسكو.
    Elle demande instamment aux États membres du Conseil de l'Arctique et aux organismes compétents des Nations Unies d'appliquer les dispositions de la Déclaration de Moscou. UN ويحث المنتدى الدائم الدول الأعضاء في مجلس المنطقة القطبية الشمالية ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة على تنفيذ الأحكام الواردة في إعلان موسكو.
    On trouvera le texte de la Déclaration de Moscou adoptée à l'issue de la Conférence à l'annexe du document A/61/208-S/2006/598. UN ويتضمن مرفق الوثيقة A/61/208-S/2006/598 معلومات بشأن إعلان موسكو الذي تمخّض عنه المؤتمر.
    Le texte de la Déclaration de Moscou adoptée à l'issue de la Conférence figure à l'annexe du document A/61/208-S/2006/598. UN ويتضمن مرفق الوثيقة A/61/208-S/2006/598 إعلان موسكو الذي تمخّض عنه المؤتمر.
    26. La Plénière a noté que le Groupe de travail de la production artisanale et alluvionnaire avait continué de contrôler l'effectivité de l'application de la Déclaration de Moscou sur les mécanismes de contrôle internes concernant ce mode de production de diamants. UN 26 - ولاحظ الاجتماع العام أن الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني واصل متابعته للتنفيذ الفعال لإعلان موسكو بشأن الضوابط الداخلية لإنتاج الماس الغريني.
    Le principal résultat de la Conférence a été l'adoption de la Déclaration de Moscou, qui propose que l'ONU proclame la période 2011-2020 décennie d'action pour la sécurité routière. UN وتمثلت النتيجة الرئيسية للمؤتمر في اعتماد إعلان موسكو الذي يقترح أن تعلن الأمم المتحدة الفترة 2010-2020 عقداً للعمل من أجل السلامة على الطرق.
    Dans ce contexte, l'Angola a encouragé les pays africains qui produisent des diamants alluviaux de manière artisanale à constamment améliorer leurs contrôles internes grâce aux recommandations faites lors de la Déclaration de Moscou de 2005 sur les mécanismes de contrôle internes concernant ce mode de production de diamants. UN وفي هذا السياق، دأبت أنغولا على تشجيع البلدان الأفريقية المنتجة للماس الغريني بالوسائل التقليدية على مواصلة تحسين ضوابطها الداخلية من خلال التوصيات المتوخاة في إعلان موسكو لعام 2005 بشأن إنتاج الماس المستخرج من الطبقات الغرينية.
    3. Si la Commission adoptait le projet de résolution révisé E/CN.7/2007/L.2/Rev.1, il est à prévoir que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 230 000 dollars seraient nécessaires pour exécuter les activités visant à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.7/2007/L.2/Rev.1، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ قدره 000 230 دولار أمريكي من خارج الميزانية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بتشجيع تنفيذ إعلان موسكو.
    3. Si la Commission adoptait le projet de résolution révisé E/CN.7/2007/L.2/ Rev.1, il est à prévoir que des ressources extrabudgétaires d'un montant de 230 000 dollars des États-Unis seraient nécessaires pour exécuter les activités visant à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou. UN 3- وإذا اعتمدت اللجنة مشروع القرار المنقح E/CN.7/2007/L.2/Rev.1، ستكون هناك حاجة إلى مبلغ قدره 000 230 دولار أمريكي من خارج الميزانية لتنفيذ الأنشطة المتعلقة بتشجيع تنفيذ إعلان موسكو.
    5. Exhorte les États Membres et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et invite les organisations internationales intéressées, à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou adoptée par la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan et des recommandations de la Conférence; UN 5- تحثّ الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الترويج لتنفيذ إعلان موسكو الصادر عن المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان وتوصيات المؤتمر، وتدعو المنظمات الدولية المهتمة إلى أن تفعل ذلك أيضا؛
    5. Exhorte les États Membres et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et invite les organisations internationales intéressées, à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou adoptée par la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan et des recommandations de la Conférence; UN 5- تحثّ الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الترويج لتنفيذ إعلان موسكو الصادر عن المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان وتوصيات المؤتمر، وتدعو المنظمات الدولية المهتمة إلى أن تفعل ذلك أيضا؛
    Lettre datée du 19 février (S/2004/137), adressée au Secrétaire général par les représentants de l'Azerbaïdjan et de la Fédération de Russie, transmettant le texte de la Déclaration de Moscou, adopté le 6 février 2004 par le Président de la Fédération de Russie et par le Président de la République d'Azerbaïdjan. UN رسالة مؤرخة 19 شباط/فبراير (S/2004/137) موجه إلى الأمين العام من ممثلي أذربيجان، والاتحاد الروسي، يحيلان بها إعلان موسكو الذي اعتمده رئيس الاتحاد الروسي، ورئيس أذربيجان في 6 شباط/فبراير 2004.
    Le Groupe de travail sur la production artisanale et alluviale a pour mandat de faciliter des contrôles internes efficaces de l'exploitation artisanale de diamants alluvionnaires conformément aux recommandations de la Déclaration de Moscou du Processus de Kimberley (2005). UN 28 - أوكِلت إلى الفريق العامل المعني بالإنتاج الحرفي للماس الغريني مهمة وضع ضوابط داخلية فعالة في مجال التعدين الحرفي للماس الغريني على نطاق صغير عملا بتوصيات إعلان موسكو المنبثق عن عملية كيمبرلي في عام 2005.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Moscou, adoptée à l'issue de la première Conférence ministérielle mondiale sur les modes de vie sains et la lutte contre les maladies non transmissibles (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيا إعلان موسكو المعتمد بعد المؤتمر العالمي الوزاري الأول بشأن أنماط الحياة الصحية ومكافحة الأمراض غير المعدية (انظر المرفق).
    Nous avons l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Moscou sur l’instauration d’un partenariat productif entre le Japon et la Fédération de Russie, signée à Moscou, le 13 novembre 1998, par le Premier Ministre du Japon, K. Obuchi, et le Président de la Fédération de Russie, B. N. Eltsine(voir annexe). UN يشرفنا أن نحيل إليكم نص إعلان موسكو بشأن إقامة شراكة خلاقة بين اليابان والاتحاد الروسي الذي وقﱠعه في موسكو في ٣١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ ك. أوبوتشي رئيس وزراء اليابان والرئيس ب. ن. يلتسين رئيس الاتحاد الروسي )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous transmettre, par la présente, le texte de la Déclaration de Moscou adoptée à l'issue de la première Conférence ministérielle mondiale des Nations Unies sur la sécurité routière (voir annexe) et je vous serais obligé de bien vouloir le faire distribuer comme document de la soixante-quatrième session de l'Assemblée générale, au titre du point 46 de l'ordre du jour. UN يشرفني أن أحيل طيه إعلان موسكو بشأن نتائج مؤتمر الأمم المتحدة الوزاري العالمي الأول للسلامة على الطرق (انظر المرفق). وأرجو ممتنا العمل على إصدار هذه الرسالة ومرفقها وتعميمها بوصفهما وثيقة من وثائق الجمعية العامة، في إطار البند 46 من جدول الأعمال.
    Le Groupe de travail < < production artisanale de diamants alluvionnaires > > (WGAAP) est chargé d'assurer le respect des recommandations de la Déclaration de Moscou du PK visant à améliorer les contrôles internes de l'extraction artisanale de diamants alluvionnaires à petite échelle et à promouvoir l'échange de bonnes pratiques. UN 16 - تقضي مهمة " مجموعة عمل منتجي الألماس المستخرج من مجاري الأنهار (WGAAP) " بضمان التوافق مع توصيات إعلان موسكو لاتفاقية كيمبرلي من أجل تحسين إجراءات الرقابة الداخلية على عمليات التنقيب عن الألماس في مجاري الأنهار على نطاق محدود، إضافة إلى تشجيع تبادل الخبرات حول أفضل الممارسات.
    a) Exhorterait les États Membres et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et inviterait les organisations internationales intéressées, à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou adoptée par la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan et des recommandations de la Conférence; UN (أ) تحثّ الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الترويج لتنفيذ إعلان موسكو الصادر عن المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان وتوصيات المؤتمر، وتدعو المنظمات الدولية المهتمة إلى أن تفعل ذلك أيضا؛
    a) Exhorterait les États Membres et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime, et inviterait les organisations internationales intéressées, à promouvoir la mise en œuvre de la Déclaration de Moscou adoptée par la deuxième Conférence ministérielle sur les routes de la drogue à partir de l'Afghanistan et des recommandations de la Conférence; UN (أ) تحثّ الدول الأعضاء ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة على الترويج لتنفيذ إعلان موسكو الصادر عن المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان وتوصيات المؤتمر، وتدعو المنظمات الدولية المهتمة إلى أن تفعل ذلك أيضا؛
    La Déclaration de Washington, adoptée en 2012, portait sur l'intégration du développement de l'exploitation minière artisanale et à petite échelle de diamants dans la mise en œuvre du Processus en tant qu'instrument de travail complémentaire de la Déclaration de Moscou de 2005. UN 29 -تناول إعلان واشنطن، المعتمد في عام 2012، إدماج تطوير استخراج الماس الحرفي والصغير النطاق في إطار تنفيذ العملية بوصفه أداة من أدوات العمل المكملة لإعلان موسكو الصادر عام 2005.
    Le 30 novembre 2012, la plénière a adopté la Déclaration de Washington sur l'intégration du développement de l'exploitation minière artisanale et à petite échelle de diamants dans la mise en œuvre du Processus en tant qu'instrument de travail complémentaire de la Déclaration de Moscou de 2005. UN 29 - في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، اعتمد الاجتماع العام إعلان واشنطن المتعلق بإدماج تطوير استخراج الماس الحرفي والصغير النطاق في إطار تنفيذ عملية كيمبرلي، بوصفه أداة من أدوات العمل المكمِّلة لإعلان موسكو الصادر عام 2005.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more