"de la déclaration de téhéran" - Translation from French to Arabic

    • إعلان طهران
        
    Notant aussi l'importance de la Déclaration de Téhéran sur l'administration des ressources foncières pour promouvoir des marchés fonciers durables et le cybergouvernement, UN وإذ يلاحظ كذلك أهمية إعلان طهران بشأن إدارة الأراضي لدعم أسواق الأراضي والحكومات الإلكترونية المستدامة،
    Rappelant les résolutions et déclarations pertinentes de l’OCI et, en particulier, les paragraphes pertinents de la Déclaration de Téhéran, adoptée par la huitième Conférence islamique au sommet, UN إذ يستذكرون القرارات والبيانات ذات العلاقة الصادرة عن منظمة المؤتمر اﻹسلامي، وخاصة الفقرات ذات الصلة التي وردت في إعلان طهران الصادر عن مؤتمر القمة اﻹسلامي الثامن،
    Application de la Déclaration de Téhéran en vue de promouvoir les partenariats public-privé dans le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique pour le développement durable UN تنفيذ إعلان طهران بشأن تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ لأغراض التنمية المستدامة
    Rappelant les principes de la Déclaration de Téhéran, adoptée en décembre 1997 par la 8ème session de la Conférence islamique au sommet, qui souligne que la civilisation islamique s'est constamment fondée sur la coexistence pacifique, la coopération et la compréhension mutuelle entre les différentes civilisations; UN وإذ يذكر بمبادئ إعلان طهران الصادر في ديسمبر 1997م عن مؤتمر القمة الإسلامي الثامن وما ورد فيه من التأكيد على أن الحضارة الإسلامية تقوم على نحو ثابت وعلى مدى التاريخ على التعايش السلمي والتعاون والتفاهم المتبادل بين الحضارات.
    Rappelant les principes de la Déclaration de Téhéran, adoptée en décembre 1997 par la 8e session de la Conférence islamique au Sommet, qui souligne que la civilisation islamique s'est constamment fondée sur la coexistence pacifique, la coopération et la compréhension mutuelle entre les différentes civilisations; UN إذ يذكر بمبادئ إعلان طهران الصادر في ديسمبر 1997م عن مؤتمر القمة الإسلامي الثامن وما ورد فيه من التأكيد على أن الحضارة الإسلامية تقوم على نحو ثابت وعلى مدى التاريخ على التعايش السلمي والتعاون والتفاهم المتبادل بين الحضارات.
    D'ordre de mon Gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Téhéran adoptée à l'issue de la Conférence régionale sur l'Afghanistan, qui s'est tenue à Téhéran les 29 et 30 octobre 1996. UN بناء على تعليمات من حكومتي، يشرفني أن أرفق طي هذه الرسالة نص إعلان طهران الذي اعتمده المؤتمر اﻹقليمي بشأن أفغانستان، الذي عقد في طهران يومي ٢٩ و ٣٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦.
    Rappelant les principes de la Déclaration de Téhéran de 1997, issue de la huitième session de la Conférence islamique au sommet, affirmant que la civilisation islamique, comme établi à travers l'histoire, est fondée sur la coexistence pacifique, la coopération et la compréhension mutuelle entre les civilisations, UN إذ يذكر بمبادئ إعلان طهران الصادر في كانون الأول/ديسمبر1997م عن مؤتمر القمة الإسلامي الثامن وما ورد فيه من التأكيد على أن الحضارة الإسلامية تقوم على نحو ثابت وعلى مدى التاريخ على التعايش السلمي والتعاون والتفاهم المتبادل بين الحضارات.
    :: La Conférence internationale sur l'environnement, la paix et le dialogue entre les civilisations et les cultures s'est déroulée à Téhéran (République islamique d'Iran) les 9 et 10 mai 2005 et a été marquée par l'adoption de la Déclaration de Téhéran; UN :: عٌقد المؤتمر الدولي المعني بـ " البيئة والسلام والحوار بين الحضارات والثقافات`` فـي طهران بإيران يومي 9 و 10 أيار/مايو 2005، وشهد اعتماد إعلان طهران.
    Application de la Déclaration de Téhéran en vue de promouvoir les partenariats public-privé dans le développement des infrastructures en Asie et dans le Pacifique pour le développement durable (résolution 69/6) UN تنفيذ إعلان طهران بشأن تعزيز الشراكات بين القطاعين العام والخاص في تنمية الهياكل الأساسية في آسيا والمحيط الهادئ لأغراض التنمية المستدامة (القرار 69/6)
    Veuillez trouver ci-joint le texte de la Déclaration de Téhéran, adoptée à la première session de l'Assemblée générale de l'Assemblée parlementaire asiatique, qui s'est tenue à Téhéran du 11 au 14 novembre 2006 (voir pièce jointe). UN وتجدون مرفقة طيه نسخة من إعلان طهران الذي اعتمد خلال الدورة الأولى للجمعية العامة للجمعية البرلمانية الآسيوية، المعقودة في طهران في الفترة من 11 إلى 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 (انظر الضميمة).
    Rappelant également les principes de la Déclaration de Téhéran adoptée en décembre 1997 par la huitième session de la Conférence islamique au sommet qui affirme que la civilisation islamique s'est toujours enracinée à travers les âges dans la coexistence pacifique, la coopération, l'entente mutuelle ainsi que le dialogue constructif avec les autres civilisations, croyances et dialogues. UN وإذ يستذكر كذلك مبادئ إعلان طهران الذي صدر في كانون الأول/كانون الأول/ديسمبر 1997م عن الدورة الثامنة لمؤتمر القمة الإسلامي، والذي أكد أن الحضارة الإسلامية ظلت دوماً وعلى مر التاريخ راسخة في تعايش سلمي وتعاون وتفاهم وحوار بناء مع الحضارات والمعتقدات والمذاهب الفكرية الأخرى.
    Rappelant la ratification de la Déclaration de Téhéran sur le dialogue de civilisations par la conférence islamique des ministres des affaires étrangères à Ouagadougou (28-1er juillet 1999); UN وإذ يستذكر مصادقة المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية في واغادوغو (28 يونيو - 1 يوليو 1999) حول إعلان طهران بشأن حوار الحضارات ،
    Rappelant la ratification de la Déclaration de Téhéran sur le dialogue de civilisations par la Conférence islamique des ministres des affaires étrangères à Ouagadougou (28 juin au 1er juillet 1999); UN وإذ يستذكر مصادقة المؤتمر الإسلامي لوزراء الخارجية في واغادوغو (28 حزيران/يونيه - 1 تموز/يوليه 1999) حول إعلان طهران بشأن حوار الحضارات،
    J’ai l’honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Téhéran sur le dialogue entre les civilisations, adoptée lors du Symposium islamique sur le dialogue entre les civilisations, qui s’est tenu à Téhéran du 3 au 5 mai 1999 (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل طيه نص إعلان طهران بشأن الحوار بين الحضارات الصادر عن الندوة اﻹسلامية للحوار بين الحضارات، التي عقدت في طهران في الفترة من ٣ إلى ٥ أيار/ مايو ١٩٩٩ )انظر المرفق(.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre que vous adresse M. Gholam Ali Haddad Adel, Président de l'Assemblée consultative de la République islamique d'Iran, par ailleurs Président de l'Assemblée parlementaire asiatique, et le texte de la Déclaration de Téhéran (voir annexe). UN يشرّفني أن أحيل طيها رسالة موجهة إليكم من غلام علي حداد عادل، رئيس مجلس الشورى لجمهورية إيران الإسلامية، الذي يشغل أيضا منصب رئيس الجمعية البرلمانية الآسيوية، بالإضافة إلى إعلان طهران الصادر عن الجمعية البرلمانية الآسيوية (انظر المرفق).
    La réunion a pris note de l'adoption de la Déclaration de Téhéran (A/59/825) par la Conférence internationale sur l'environnement, la paix et le dialogue des civilisations et des cultures (Téhéran 9-10 mai 2005) et la Conférence internationale de l'UNESCO sur le dialogue des civilisations, des cultures et des peuples (A/60/77), tenue au siège de l'UNESCO, le 5 avril 2005. UN وأخذ الاجتماع علماً باعتماد " إعلان طهران " (A/59/825) خلال المؤتمر الدولي حول البيئة والسلم والحوار بين الحضارات والثقافات (طهران 9 - 10 أيار/مايو 2005) وكذلك المؤتمر الدولي لليونسكو عن الحوار بين الحضارات والثقافات والشعوب (A/60/77) المنعقد في مقر اليونسكو يوم 5 نيسان/أبريل 2005.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration de Téhéran publiée à l'issue de la première réunion sur la coopération trilatérale entre les chefs d'État de la République islamique d'Iran, de la République islamique d'Afghanistan et de la République islamique du Pakistan, qui s'est tenue le 24 mai 2009 à Téhéran (voir annexe). UN أتشرف بأن أحيل إليكم نص إعلان طهران الصادر في ختام الاجتماع الأول للتعاون الثلاثي المعقود بين رؤساء دول جمهورية إيران الإسلامية وجمهورية أفغانستان الإسلامية وجمهورية باكستان الإسلامية في 24 أيار/مايو 2009 في طهران (انظر المرفق).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more