"de la déclaration du caire" - Translation from French to Arabic

    • إعلان القاهرة
        
    • لإعلان القاهرة
        
    Enfin nous convenons de tenir une réunion de suivi sur le continent africain dans un an pour faire le point des progrès accomplis dans la mise en oeuvre de la Déclaration du Caire. UN نتفق على عقد اجتماع للمتابعة في القارة الأفريقية في غضون سنة، لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان القاهرة.
    o 2/31-LEG sur le suivi de la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam UN بشأن متابعة إعلان القاهرة الخاص بحقوق الإنسان في الإسلام
    Le Népal a pris de nombreuses mesures pour appliquer les engagements pris au tiers de la Déclaration du Caire de la CIPD. UN وقد اضطلعت نيبال بتدابير شتى لتنفيذ الالتزامات المتعهد بها في إعلان القاهرة الصادر عن مؤتمر السكان.
    Au plan intergouvernemental, le Conseil mettra à profit sa session ministérielle annuelle, les consultations régionales des membres du Conseil et les initiatives de son Bureau, pour suivre les progrès réalisés dans l'application de la Déclaration du Caire et encourager en ce sens la communauté internationale. UN وعلى الصعيد الحكومي الدولي، سيقوم المجلس بتعزيز واستعراض التقدم الذي أحرزه تنفيذ إعلان القاهرة المجتمع الدولي، وذلك من خلال دورته الوزارية السنوية، ومن خلال المشاورات اﻹقليمية التي يقوم بها أعضاء المجلس، ومن خلال اﻹجراءات التي يتخذها المكتب.
    Principales directives de la Déclaration du Caire UN المبادئ التوجيهية الرئيسية لإعلان القاهرة
    Les participants ont examiné en particulier le suivi de la Déclaration du Caire sur la protection des réfugiés et des personnes déplacées dans le monde arabe adoptée à la réunion spéciale organisée par l’Institut au Caire en 1995. UN وناقشت هذه الدورة، على وجه الخصوص متابعة إعلان القاهرة بشأن حماية اللاجئين واﻷشخاص المشردين في البلدان العربية الذي اعتمد في الاجتماع الخاص الذي نظمه المعهد في القاهرة عام ١٩٩٥.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la Déclaration du Caire sur la Somalie, qui a été signée aujourd'hui par les dirigeants somaliens à l'issue de la réunion qu'ils ont tenue au Caire, et qui vise la réconciliation nationale et la formation d'un gouvernement national en Somalie. UN أتشرف بأن أرفق طيه إعلان القاهرة بشأن الصومال الذي وقعه القادة الصوماليون اليوم في ختام اجتماعاتهم التي عقدت في القاهرة بهدف تحقيق المصالحة الوطنية وتشكيل حكومة مركزية في الصومال.
    En conséquence de quoi, elle a recommandé que le onzième Congrès s'intéresse particulièrement à cette question et à l'établissement de mesures spécifiques tendant à renforcer la coopération internationale, en s'inspirant de la Déclaration du Caire et d'autres instruments internationaux. UN وبالتالي، أوصى الاجتماع بأن يولي المؤتمر الحادي عشر اهتماما خاصا لهذه المسألة ولوضع تدابير محدّدة وفعالة لتعزيز التعاون الدولي، بوحي من إعلان القاهرة وغيره من الصكوك الدولية.
    2/31-LEG Le suivi de la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam UN قرار رقم 2/31 - ق ن بشأن متابعة إعلان القاهرة الخاص بحقوق الإنسان في الإسلام
    Reconnaissant la nécessité de diligenter la mise en œuvre de la Déclaration du Caire, en tant que lignes directrices générales pour les Etats membres, et cela à travers l'adoption de mesures concrètes et pratiques, vu que quatorze années se sont déjà écoulées depuis son adoption; UN وإذ يدرك ضرورة التعجيل بتنفيذ متابعة إعلان القاهرة باعتباره خطوطاً استرشادية عامة للدول الأعضاء وذلك باتخاذ تدابير ملموسة وعملية، نظرا لمرور أربعة عشر سنة على إقراره،
    2/30-LEG Sur le suivi de la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam UN 2/30 - ق ن - بشأن متابعة إعلان القاهرة الخاص بحقوق الإنسان في الإسلام
    A. Application de la Déclaration du Caire : suivi et appui dans la mise en œuvre de la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée, ses protocoles UN ألف - تطبيق إعلان القاهرة: متابعة ودعم تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية وبرتوكولاتها الإضافية والصكوك العالمية لمكافحة الإرهاب
    Résolution No 60/9-P(IS) sur le suivi de la Déclaration du Caire sur les droits de l'homme en Islam UN قرار رقم 60/9 - س (ق.إ) بشأن متابعة إعلان القاهرة الخاص بحقوق الإنسان في الإسلام
    La réunion s'est déclarée prête à appliquer les dispositions de la Déclaration du Caire sur la Somalie, sous réserve de l'approbation et de l'acceptation par le groupe de Hussein Aideed des changements et modifications que le Conseil de salut national de la Somalie a apportés à la Déclaration du Caire lors de sa troisième session ordinaire tenus à Addis-Abeba. UN وأعرب الاجتماع عن استعداده للوفاء بأحكام إعلان القاهرة بشأن الصومال، رهنا بموافقة جماعة حسين عيديد وقبولها للتغييرات والتعديلات التي أجراها مجلس اﻹنقاذ الوطني الصومالي على إعلان القاهرة خلال دورته الثالثة المعقودة بأديس أبابا.
    Aussi, je demande officiellement que, conformément au règlement intérieur de l'Assemblée des chefs d'État et de gouvernement et des dispositions de la Déclaration du Caire portant création du Mécanisme de l'OUA, cette question soit inscrite à l'ordre du jour de la réunion. UN وعليه أطلب إليكم بصفة رسمية إدراج ذلك البند في جدول اﻷعمال، عملا بالمواد ذات الصلة من النظام الداخلي لمؤتمر رؤساء الدول والحكومات، وبأحكام إعلان القاهرة الذي أنشئت بمقتضاه آلية منظمة الوحدة الافريقية.
    Le 18 mars 1996, une réunion au sommet complémentaire a été convoquée à Tunis pour faire le point de l'application de la Déclaration du Caire et procéder à un échange de vues sur le conflit au Burundi. UN وفي ٨١ آذار/مارس ٦٩٩١، عقد في تونس العاصمة اجتماع قمة متابعة لاستعراض التقدم المحرز في تنفيذ إعلان القاهرة ومناقشة النزاع في بوروندي.
    Ma délégation se félicite également de la signature de la Déclaration du Caire, le 11 avril 1996, qui par le Traité de Palindaba, fait officiellement de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires. UN كما يحيي وفدي توقيع إعلان القاهرة في ١١ نيسان/أبريل عام ١٩٩٦، وهو اﻹعلان الذي أنشأ رسميا المنطقة اﻷفريقية الخالية من اﻷسلحة النووية من خلال معاهدة بيليندابا.
    Le préambule du projet de résolution rappelle le succès obtenu avec la signature du Traité sur une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique, lors d'une cérémonie qui a eu lieu au Caire au mois d'avril 1996, et de la Déclaration du Caire adoptée à cette occasion. UN تشير ديباجة مشروع القرار إلى نجاح اختتام حفل توقيع معاهدة إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في أفريقيا الذي أقيم في نيسان/أبريل ١٩٩٦، وإلى إعلان القاهرة الذي اعتمد بتلك المناسبة.
    16. Souligne la nécessité d'accentuer les efforts visant à atténuer la faim tels qu'énoncés dans les quatre objectifs généraux de la Déclaration du Caire adoptée par le Conseil mondial de l'alimentation à sa quinzième session, à savoir : UN ٦١ - يشدد على ضرورة اﻹسراع بخطى الجهود الرامية إلى تحقيق اﻷهداف اﻷربعة لتخفيف حدة الجوع المنصوص عليها في إعلان القاهرة الذي اعتمده مجلس اﻷغذية العالمي في دورته الخامسة عشرة، وهي:
    Il a également soutenu les groupes qui œuvraient pour l'application intégrale de la Déclaration du Caire faite à la Conférence internationale sur la population et le développement, ainsi que de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN ودعم الصندوق أيضاً الأفرقة التي تعمل على التنفيذ الكامل لإعلان القاهرة الذي صدر في إطار المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، واتفاقية حقوق الطفل.
    Ce document, qui sera mis à jour tous les deux ans, analysera la situation des enfants par rapport aux engagements pris à la session extraordinaire et assurera le suivi de la Déclaration du Caire sur les enfants africains, adoptée en 2001 par l'Organisation de l'unité africaine. UN وسيقيِّم هذا التقرير الذي سيجري استكماله كل سنتين حالة الأطفال فيما يتعلق بالالتزامات التي تم التعهد بها في الدورة الاستثنائية وسيشكل متابعة لإعلان القاهرة لعام 2001 بشأن الطفل الأفريقي الصادر عن منظمة الوحدة الأفريقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more