"de la déclaration du millénaire en" - Translation from French to Arabic

    • إعلان الألفية في عام
        
    • الإعلان بشأن الألفية في عام
        
    • إعلان الألفية عام
        
    La liste des huit objectifs avait été fondée sur un compromis politique, lors de la Déclaration du Millénaire en 2000, entre les pays en développement et le groupe des bailleurs de fonds. UN فقائمة الأهداف الثمانية استندت إلى حل توفيقي سياسي بين البلدان النامية ومجموعة المانحين، عند إعلان الألفية في عام 2000.
    Nous espérons arriver à une décision de consensus sur cette question importante et délicate au cours de l'examen de la Déclaration du Millénaire en 2005. UN ومن المأمول أن نتمكن من التوصل إلى قرار بتوافق الآراء بشأن هذه المسالة الهامة والحساسة خلال استعراض إعلان الألفية في عام 2005.
    La dynamique tendancielle était peu encourageante: depuis la ratification de la Déclaration du Millénaire en 2000, le nombre d'habitants de taudis dans le monde s'était déjà accru d'environ 75 millions. UN إلا أن الحركيات غير المرئية تبدو كئيبة، ذلك أنه منذ التصديق على إعلان الألفية في عام 2000 ازداد سكان الأحياء الفقيرة في جميع أنحاء العالم بنحو 75 مليون نسمة.
    Certaines ont affirmé qu'elles chercheraient à assurer que la santé et les droits en matière de reproduction reçoivent l'attention voulue lors de la réunion d'examen de la Déclaration du Millénaire en 2005. UN وذكرت وفود أنها ستسعى لضمان إيلاء الصحة والحقوق الإنجابية الاهتمام الواجب في استعراض الإعلان بشأن الألفية في عام 2005.
    Beaucoup a été réalisé en Afrique depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000. UN لقد تحقق الكثير في أفريقيا منذ اعتماد إعلان الألفية عام 2000 .
    L'Assemblée générale examinera la mise en œuvre de la Déclaration du Millénaire en 2005. UN وستقوم الجمعية العامة باستعراض تنفيذ إعلان الألفية في عام 2005.
    Avec l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000, les débats sur le développement international se sont enrichis de l'adoption des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وباعتماد إعلان الألفية في عام 2000، توسع نطاق تشديد طروحات التنمية الدولية ليشمل الأهداف الإنمائية للألفية.
    Depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000, les OMD sont devenus le cadre de développement universellement reconnu, et leur mise en œuvre est devenue l'objectif de développement numéro un à l'échelle internationale. UN منذ اعتماد إعلان الألفية في عام 2000، أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية هي الإطار المعترف به عالميا للتنمية، وأصبح تنفيذها الهدف الدولي الأول في هذا المجال.
    Il est vrai que depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000, les États Membres de l'ONU se sont engagés à respecter les grands principes de la démocratie, mais il faut en faire plus pour les articuler et les mettre en pratique. UN ولا ريب أن الدول الأعضاء في الأمم المتحدة قد تعهدت، منذ اعتماد إعلان الألفية في عام 2000، بدعم بعض مبادئ الديمقراطية الرئيسية، إنما يتعين القيام بالمزيد لبلورة تلك المبادئ وتنفيذها.
    Toutefois, la Fondation constate avec regret que, à part l'accès de quelques femmes à des postes de haute responsabilité, non seulement peu de progrès ont été réalisés depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000, mais les avancées déjà acquises sont menacées par un retour en force des valeurs et pratiques traditionnelles à des buts politiques! UN بيد أن المؤسسة تلاحظ مع الأسف أنه بعد أن تقلدت بعض النساء مناصب ذات مسؤولية عالية لم يُحرز سوى تقدم ضئيل منذ اعتماد إعلان الألفية في عام 2000 بل فإن ما أُحرز بالفعل من تقدّم مهدد بخطر عودة القيم والممارسات التقليدية بقوة سعياً إلى تحقيق أهداف سياسية.
    Grâce à l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000, les dirigeants du monde ont assuré à l'humanité, en particulier le monde en développement, que dans un XXIe siècle prospère, aucun être humain ne devait mourir de malnutrition ou d'une maladie évitable ni être privé d'éducation ou de l'accès aux soins de santé de base. UN من خلال اعتماد إعلان الألفية في عام 2000 طمأن زعماء العالم البشرية، وخاصة في العالم النامي، بأنه ينبغي في القرن الحادي والعشرين المزدهر ألا يموت أي كائن بشري من سوء التغذية أو مرض يمكن الوقاية منه وألا يُحرم من التعليم أو من الحصول على الرعاية الصحية الأساسية.
    Les débats actuels sur le programme de développement après 2015 se sont axés sur l'évolution du paysage mondial du développement à la suite de l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000. UN 7 - وركزت المناقشات الجارية حول خطة التنمية لما بعد عام 2015 على التطور الذي طرأ على المشهد الإنمائي العالمي بعد اعتماد إعلان الألفية في عام 2000.
    Il y a lieu de noter que les thèmes dont doit traiter le rapport du Secrétaire général sur le suivi de la Déclaration du Millénaire en 2003 sont le < < financement du développement > > et les < < stratégies du développement durable > > . UN 14 - وتجدر الإشارة إلى أن الموضوعين الرئيسيين اللذين سيتناولهما تقرير الأمين العام بشأن متابعة إعلان الألفية في عام 2003 هما " التمويل من أجل التنمية " و " استراتيجيات من أجل التنمية المستدامة " .
    M. Win (Myanmar) (parle en anglais) : Depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000, près d'une décennie aura été consacrée à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN السيد وين (ميانمار) (تكلم بالإنكليزية): منذ اعتماد إعلان الألفية في عام 2000، قضينا ما يقارب عقدا من الزمن ونحن نعمل على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'adoption de la Déclaration du Millénaire, en 2000, par 189 États Membres des Nations Unies, dont 147 étaient représentés par leur chef d'État, a marqué une étape décisive pour la coopération internationale au XXIe siècle. UN 1 - كان اعتماد إعلان الألفية() في عام 2000 من جانب 189 من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة، التي مثل رؤساء الدول 147 دولة منها، لحظة حاسمة في مجال التعاون العالمي في القرن الحادي والعشرين.
    Depuis l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000, ces derniers sont devenus la pierre angulaire de la coopération pour le développement et constituent un cadre commun dans lequel s'inscrivent les activités du système des Nations Unies, en particulier au niveau des pays. UN ومنذ اعتماد الإعلان بشأن الألفية في عام 2000 أصبحت الأهداف الإنمائية للألفية المحور الرئيسي للتعاون الإنمائي ذاته وإطارا مشتركا لأنشطة منظومة الأمم المتحدة ولا سيما على المستوى القطري.
    Au moment de l'adoption de la Déclaration du Millénaire en 2000, l'Afghanistan était isolé, séparé de la communauté internationale par l'abominable régime des Taliban, qui déniait au peuple afghan ses droits les plus élémentaires et permettait aux terroristes d'utiliser le sol afghan pour lancer des attaques dans le monde entier. UN وبالتزامن مع إقرار إعلان الألفية عام 2000، كانت أفغانستان منقطعة ومعزولة عن المجتمع الدولي من قٍِبَل نظام طالبان المقيت، الذي أنكر على الشعب الأفغاني حتى أهم الحقوق الإنسانية الرئيسية، وسمح للإرهابيين باستخدام الأراضي الأفغانية لشنّ هجمات في جميع أرجاء العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more