"de la déclaration officielle" - Translation from French to Arabic

    • البيان الرسمي
        
    Je donnerai lecture à la prochaine séance plénière de la déclaration officielle de la République des Seychelles et j'indiquerai les raisons pour lesquelles elle souhaite participer aux travaux de la Conférence. UN وسأقوم بتلاوة البيان الرسمي لجمهورية سيشيل وأسباب رغبتها في المشاركة في المؤتمر في الجلسة العامة القادمة.
    Après avoir cité ces extraits de la déclaration officielle prononcée par notre Représentant permanent ce matin, nous voudrions conclure en ajoutant les remarques suivantes. UN وبعد أن استشهدت بهذه المقتطفات من البيان الرسمي الذي أدلى به ممثلنا الدائم هذا الصباح، نود أن نختتم بالملاحظات التالية.
    Il a par la suite été prouvé que ces articles étaient sans fondement aucun et, comme il ressort nettement de la déclaration officielle qui a été faite, le Gouvernement indonésien n'y a jamais ajouté foi. UN وقد ثبت فيما بعد أن هذه التقارير ليس لها أي أساس وأن الحكومة الاندونيسية، كما يتضح من البيان الرسمي الذي أصدرته، لم تعتمد تلك التقارير مطلقا.
    Veuillez trouver ci-joint le texte de la déclaration officielle du Gouvernement chilien sur la reprise des essais nucléaires français, que je vous prie de bien vouloir faire distribuer comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN أُرفق طيه نص البيان الرسمي الصادر عن حكومة شيلي بشأن استئناف التجارب النووية الفرنسية، وأرجو منكم تعميمه بوصفه وثيقة رسمية لمؤتمر نزع السلاح.
    DES ESSAIS NUCLEAIRES FRANCAIS La Mission permanente du Chili auprès de la Conférence du désarmement présente ses salutations au secrétariat de la Conférence et a le plaisir de lui envoyer ci-joint le texte de la déclaration officielle faite par le Gouvernement chilien au sujet de la reprise des essais nucléaires français, en le priant de distribuer ce texte comme document officiel de la Conférence du désarmement. UN تهدي البعثة الدائمة لشيلي لدى مؤتمر نزع السلاح أطيب تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح ويسرها أن تحيل إليها طياً نص البيان الرسمي الصادر عن حكومة شيلي بشأن استئناف فرنسا تجاربها النووية، راجية العمل على توزيعه بوصفه وثيقة رسمية من وثائق مؤتمر نزع السلاح.
    Elle a organisé des activités de suivi et de sensibilisation et des manifestations médiatiques au sujet de la déclaration officielle présentée par la Pologne à la Réunion plénière de haut niveau de l'Assemblée générale sur les objectifs du Millénaire pour le développement tenue à New York en septembre 2010. UN وأجريت أنشطة الرصد والدعوة، وعقدت اجتماعات إعلامية بشأن البيان الرسمي لبولندا في الاجتماع العام الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الأهداف الإنمائية للألفية المنعقد في نيويورك في أيلول/سبتمبر 2010.
    Le Groupe de contrôle a participé à la rédaction de l'alinéa ix) du paragraphe 4 de la déclaration officielle du séminaire de planification, qui a été distribuée à l'issue du séminaire. UN 89 - وشارك فريق الرصد في صياغة الفقرة 4 (9) من البيان الرسمي لندوة التخطيط والذي وزع في نهاية الندوة.
    Certaines des références faites par son auteur principal, le Pakistan, dans la présentation, au nom d'autres auteurs, du projet de résolution, remettent en question l'unité et l'intégrité territoriale de l'Inde, à l'instar de la déclaration officielle du Pakistan au titre du point 116 de l'ordre du jour. UN فبعض الإشارات التي أدلى بها وفد باكستان المقدِّم الرئيسي لمشروع القرار عند تقديمه بالنيابة عن مقدميه الآخرين تطعن بوحدة الهند وسلامتها الإقليمية، كما فعل ذلك الوفد في البيان الرسمي الذي أدلى به في إطار البند 116 من جدول الأعمال.
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte de la déclaration officielle du Ministère des affaires étrangères de la Fédération de Russie, en date du 17 février 2008, concernant le Kosovo (voir annexe). UN يشرفني أن أحيل طيه نص البيان الرسمي الصادر عن وزارة الخارجية بالاتحاد الروسي في 17 شباط/فبراير 2008 بشأن كوسوفو (انظر المرفق).
    Lettre datée du 15 janvier (S/22081), adressée au Secrétaire général par le représentant du Koweït, communiquant le texte de la déclaration officielle de l'Etat du Koweït concernant le meurtre de deux membres de l'Organisation de libération de la Palestine. UN رسالة مؤرخة ٥١ كانـون الثاني/يناير (S/22081) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل الكويت، تحيل بها نص البيان الرسمي الصادر عن دولة الكويت بشأن الحادث الذي انطوى على مقتل عضوين من أعضاء منظمة التحرير الفلسطينية.
    - CD/1354, daté du 15 septembre 1995, intitulé'Note verbale en date du 14 septembre 1995, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Chili, transmettant le texte de la déclaration officielle faite par le Gouvernement chilien au sujet de la reprise des essais nucléaires français'. UN - الوثيقة CD/1354 المؤرخة في ٥١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ وعنوانها `مذكرة شفوية مؤرخة في ٤١ أيلول/سبتمبر ٥٩٩١ موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لشيلي، تحيل فيها نص البيان الرسمي الصادر عن حكومة شيلي بشأن استئناف فرنسا تجاربها النووية`.
    - CD/1405, daté du 17 juin 1996, intitulé'Note verbale en date du 14 juin 1996, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Chili, transmettant copie de la déclaration officielle du Gouvernement chilien motivée par le tir d'un nouvel engin nucléaire effectué par la République populaire de Chine le 8 juin 1996'. UN - CD/1405، المؤرخة ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، المعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لشيلي تحيل فيها نص البيان الرسمي الصادر عن حكومة شيلي فيما يتعلق بالتفجير النووي الجديد الذي أجرته جمهورية الصين الشعبية في ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١ " .
    La Mission permanente du Chili auprès de l'Office des Nations Unies et des autres organisations internationales ayant leur siège à Genève présente ses compliments au secrétariat de la Conférence du désarmement et a l'honneur de lui faire tenir ci-joint copie de la déclaration officielle du Gouvernement chilien concernant la nouvelle explosion nucléaire à laquelle a procédé la France sur l'atoll de Mururoa le 27 décembre 1995. UN تهدي بعثة شيلي الدائمة لدى مكتب اﻷمم المتحدة وسائر المنظمات الدولية بجنيف تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح ويشرفها أن تحيل طيه نص البيان الرسمي لحكومة شيلي فيما يتصل بالتفجير النووي الفرنسي الجديد في جزيرة موروروا المرجانية بتاريخ ٧٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٥٩٩١.
    La Mission permanente du Chili auprès de la Conférence du désarmement présente ses salutations au secrétariat de la Conférence et a l'honneur de lui remettre ci-joint, aux fins de sa distribution comme document officiel de la Conférence, copie de la déclaration officielle du Gouvernement chilien motivée par le tir d'un nouvel engin nucléaire effectué par la République populaire de Chine le 8 juin dernier. UN تهدي البعثة الدائمة لشيلي لدى مؤتمر نزع السلاح تحياتها إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح وتتشرف بأن تحيل إليها طيه - ﻷغراض التوزيع كوثيقة رسمية من وثائق المؤتمر - نص البيان الرسمي الصادر عن حكومة شيلي فيما يتعلق بالتفجير النووي الجديد الذي أجرته جمهورية الصين الشعبية في ٨ حزيران/يونيه الماضي.
    - CD/1405, daté du 17 juin 1996, intitulé " Note verbale en date du 14 juin 1996, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Chili, transmettant copie de la déclaration officielle du Gouvernement chilien motivée par le tir d'un nouvel engin nucléaire effectué par la République populaire de Chine le 8 juin 1996 " . UN - CD/1405، المؤرخة ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، المعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لشيلي تحيل فيها نص البيان الرسمي الصادر عن حكومة شيلي فيما يتعلق بالتفجير النووي الجديد الذي أجرته جمهورية الصين الشعبية في ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١ " .
    - CD/1405, daté du 17 juin 1996, intitulé'Note verbale en date du 14 juin 1996, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Chili, transmettant copie de la déclaration officielle du Gouvernement chilien motivée par le tir d'un nouvel engin nucléaire effectué par la République populaire de Chine le 8 juin 1996'. UN - CD/1405، المؤرخة ٧١ حزيران/يونيه ٦٩٩١، المعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ٤١ حزيران/يونيه ٦٩٩١ موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لشيلي تحيل فيها نص البيان الرسمي الصادر عن حكومة شيلي فيما يتعلق بالتفجير النووي الجديد الذي أجرته جمهورية الصين الشعبية في ٨ حزيران/يونيه ٦٩٩١ " .
    - CD/1370, daté du 1er novembre 1995, intitulé'Note verbale datée du 1er novembre 1995, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Chili, transmettant le texte de la déclaration officielle faite par le Ministre chilien des relations extérieures, le 29 octobre 1995, par laquelle celui-ci condamne l'explosion nucléaire effectuée par la France dans l'atoll de Mururoa'. UN - CD/1370، المؤرخة ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، المعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لشيلي تحيل فيها نص البيان الرسمي الصادر عن وزير خارجية شيلي بتاريخ ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ والذي يدين فيه التفجير النووي الذي أجرته فرنسا في جزيرة موروروا المرجانية " .
    - CD/1370, daté du 1er novembre 1995, intitulé " Note verbale datée du 1er novembre 1995, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Chili, transmettant le texte de la déclaration officielle faite par le Ministre chilien des relations extérieures, le 29 octobre 1995, par laquelle celui-ci condamne l'explosion nucléaire effectuée par la France dans l'atoll de Mururoa " . UN - CD/1370، المؤرخة ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، المعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لشيلي تحيل فيها نص البيان الرسمي الصادر عن وزير خارجية شيلي بتاريخ ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ والذي يدين فيه التفجير النووي الذي أجرته فرنسا في جزيرة موروروا المرجانية " .
    - CD/1370, daté du 1er novembre 1995, intitulé'Note verbale datée du 1er novembre 1995, adressée au secrétariat de la Conférence du désarmement par la Mission permanente du Chili, transmettant le texte de la déclaration officielle faite par le Ministre chilien des relations extérieures, le 29 octobre 1995, par laquelle celui-ci condamne l'explosion nucléaire effectuée par la France dans l'atoll de Mururoa'. UN - CD/1370، المؤرخة ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١، المعنونة " مذكرة شفوية مؤرخة في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ موجهة إلى أمانة مؤتمر نزع السلاح من البعثة الدائمة لشيلي تحيل فيها نص البيان الرسمي الصادر عن وزير خارجية شيلي بتاريخ ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ والذي يدين فيه التفجير النووي الذي أجرته فرنسا في جزيرة موروروا المرجانية " .
    J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint une lettre (voir annexe) que vous a adressée, le 15 mars 2012, Osman Saleh, Ministre érythréen des affaires étrangères, au sujet de la déclaration officielle faite par l'Éthiopie, selon laquelle son armée a effectué une incursion de 18 kilomètres à l'intérieur du territoire souverain de l'Érythrée afin d'y mener une attaque contre des avant-postes de l'armée érythréenne. UN أتشرف بأن أحيل إليكم طيه رسالة (انظر المرفق) مؤرخة 15 آذار/مارس 2012، موجهة من عثمان صالح، وزير الشؤون الخارجية لدولة إريتريا، بشأن البيان الرسمي الصادر عن إثيوبيا والذي قالت فيه إن " جيشها توغَّل بمسافة 18 كيلومتراً في عمق أراضٍ خاضعة للسيادة الإريترية لشن هجوم على مواقع للجيش الإريتري " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more