Diffusion au niveau national du texte de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | UN | نشر نص الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على الصعيد الوطني |
de l'article 18 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes | UN | من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري |
Le Groupe de travail a continué à rappeler aux gouvernements les obligations qui leur incombent en vertu de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | وواصل الفريق العامل تذكير الحكومات بالتزاماتها بموجب الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Par ailleurs, l'article premier de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées établit que tout acte conduisant à une disparition forcée constitue un outrage à la dignité humaine, qui soustrait la victime de cet acte à la protection de la loi et cause de graves souffrances à la victime elle-même et à sa famille. Il viole en outre le droit à la vie ou le met gravement en danger. | UN | وإضافة إلى ذلك، تنص المادة 1 من إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري على أن كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة ضد الكرامة الإنسانية، إذ يؤدي إلى وضع الأشخاص خارج حماية القانون ويسبب معاناة قاسية لهم ولأسرهم؛ كما يُعد انتهاكاً أو تهديداً خطيراً للحق في الحياة. |
Il a ouvert la voie à l'adoption par l'Assemblée générale de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | فقد مهّد بذلك الطريق إلى اعتماد الجمعية العامة الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الإختفاء القسري. |
Des renseignements sont parvenus d’organisations non gouvernementales au sujet d’événements survenus en Iraq ayant une incidence sur le phénomène des disparitions et l’application de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | 12 - وردت من منظمات غير حكومية معلومات تتعلق بتطورات حدثت في العراق وكان لها تأثير على ظاهرة حالات الاختفاء وتنفيذ الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Toutefois, conformément à son mandat et à la définition des disparitions forcées contenue dans le Préambule de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, le Groupe de travail ne prend pas ces cas en considération. | UN | غير أنه عملاً بولاية الفريق العامل ووفقاً لتعريف الاختفاء القسري الوارد في ديباجة الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، لا ينظر الفريق في هذه الحالات. |
Rappelant en outre que la Sous-Commission a joué un rôle considérable dans l'élaboration de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et d'autres instruments importants relatifs aux droits de l'homme, | UN | وإذ تذكّر كذلك بأهمية دور اللجنة الفرعية في صوغ الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وغيره من الصكوك الهامة المتعلقة بحقوق الإنسان، |
E. Application de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes | UN | هاء- تنفيذ الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري: |
La source cite l'Observation générale du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires concernant l'article 10 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | ويستشهد المصدر بالتعليق العام للفريق العامل المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي على المادة 10 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
La source cite l'Observation générale du Groupe de travail sur les disparitions forcées ou involontaires concernant l'article 10 de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | ويستشهد المصدر بالتعليق العام للفريق المعني بحالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي على المادة 10 من الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Enfin, le Groupe de travail organisera prochainement une manifestation patronnée par l'Organisation internationale de la Francophonie pour commémorer le vingtième anniversaire de l'adoption de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | واختتم كلامه قائلا إن الفريق العامل سيعقد قريبا مناسبة برعاية المنظمة الدولية للفرنكوفونية للاحتفال بالذكرى العشرين لاعتماد الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الإختفاء القسري. |
En particulier, le Groupe de travail est chargé de surveiller la manière dont les États s'acquittent de leurs obligations découlant de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et de les aider à mettre en œuvre la Déclaration. | UN | وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، برصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذه. |
En particulier, le Groupe de travail est chargé de surveiller la manière dont les États s'acquittent de leurs obligations au titre de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, et de les aider à mettre en œuvre la Déclaration. | UN | وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، برصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذه. |
Le Groupe coopère avec les bureaux locaux des Nations Unies afin de promouvoir et de diffuser des informations au sujet de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. | UN | ويتعاون الفريق العامل مع المكاتب المحلية للأمم المتحدة من أجل تشجيع نشر المعلومات عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
En particulier, le Groupe de travail est chargé de surveiller la manière dont les États s'acquittent de leurs obligations découlant de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et de les aider à mettre en œuvre la Déclaration. | UN | وقد عُهد إليه، بصفة خاصة، رصد امتثال الدول لالتزاماتها الناشئة عن الإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري وتقديم المساعدة للحكومات في تنفيذه. |
Les bénéficiaires doivent être des victimes de la torture selon la définition de l'article premier de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | ويجب أن يكون المستفيدون من المشروع من ضحايا التعذيب، استنادا إلى التعريف الوارد في المادة الأولى من إعلان حماية جميع الأشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
C. Vingtième anniversaire de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées 80−84 22 | UN | جيم - الذكرى السنوية العشرون للإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري 80-84 25 |
E. Application de la Déclaration sur la protection de toutes | UN | هاء- تنفيذ الاعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري: |
Ce faisant, il entendait appeler l'attention des États sur les obligations qui leur incombent en vertu de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées et qui dérivent du droit à la vérité. | UN | وقد فعل ذلك لتركيز اهتمام الدول على الالتزامات ذات الصلة المنبثقة عن إعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري والناشئة عن الحق في الحقيقة. |
330. Le Groupe de travail signale à l'attention de tous les gouvernements que la pleine application de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées est indispensable pour prévenir cette violation des droits de l'homme et y mettre fin. | UN | يسترعي الفريق العامل نظر جميع الحكومات إلى كون التنفيذ الكامل لإعلان حماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري أمرا حيويا لمنع وإنهاء هذا الضرب من انتهاك حقوق الإنسان. |
On compte que l'élaboration de la Déclaration sur la protection des malades mentaux sera achevée au cours de l'exercice biennal 1994-1995. | UN | ومن المنتظر أن تكتمل خلال فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ اﻷعمال المتعلقة باﻹعلان الخاص بحماية اﻷشخاص المصابين بأمراض عقلية. |
En outre, tant par la lettre que par l'esprit, ce décret est incomparable avec les principes de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن القرار رقم ٥٩ يخالف، نصا ومضمونا، مقصد وهدف إعلان حماية جميع اﻷشخاص من التعرض للتعذيب وغيره من ضروب المعاملة والعقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Les mandataires ont prié les autorités algériennes d'expliquer comment le décret pourrait être rendu conforme aux obligations internationales en matière de droits de l'homme résultant du Pacte international relatif aux droits civils et politiques et de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre la disparition forcée. | UN | وطلب أصحاب الولايات إلى السلطات الجزائرية أن تشرح الكيفية التي يمكن بها مواءمة أحكام الدستور مع الالتزامات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان الناشئة عن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والإعلان المتعلق بحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري. |
Tenant compte de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées, adoptée par l'Assemblée générale des Nations Unies, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري الذي اعتمدته الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، |