"de la définition du réfugié" - Translation from French to Arabic

    • تعريف اللاجئ
        
    • لتعريف اللاجئ
        
    • تعريف اللجوء
        
    Un certain nombre de délégations font observer que les victimes de la traite peuvent obtenir un statut humanitaire si l'on estime qu'elles ne répondent pas aux critères de la définition du réfugié aux termes de la Convention de 1951. UN ولاحظ عدد من الوفود أنه يمكن منح ضحايا الاتجار صفة إنسانية إذا لم ينطبق عليهن تعريف اللاجئ الوارد في اتفاقية عام 1951.
    En outre, il y a une divergence de vues quant à l'interprétation des critères de la définition du réfugié. UN وعلاوة على ذلك، فإن الآراء متباينة بشأن تفسير معايير تعريف اللاجئ.
    Globalement, le HCR a également préconisé des procédures d'asile et une application de la définition du réfugié adaptées à l'enfant. UN وعموماً فقد عززت المفوضية كذلك إجراءات اللجوء المستشعرة للأطفال وكذلك تطبيق تعريف اللاجئ الذي يستشعر الطفل.
    Dans certaines régions, les Etats harmonisent leur interprétation de la définition du réfugié ainsi que d'autres aspects du droit des réfugiés. UN :: تقوم الدول، في بعض المناطق، بتنسيق تفسيرها لتعريف اللاجئ والجوانب الأخرى من قانون اللاجئين.
    10. Dans certains pays, toutefois, l'évolution de la législation et les arrêts des tribunaux ont amené un resserrement des réglementations sur l'asile et de la définition du réfugié. UN ٠١- بيد أن التطورات التشريعية وأحكام المحاكم في بعض البلدان أوجدت تشديداً للوائح التي تنظم منح حق اللجوء وتضييقاً لتعريف اللاجئ.
    Elles jetteront également les bases d'un examen par le HCR des Principes directeurs qu'il a publiés concernant l'application de la définition du réfugié donnée dans la Convention. UN كما سيشكل ذلك أساسا لاستعراض تجريه المفوضية لما أصدرته من توجيهات فيما يتعلق بتطبيق تعريف اللجوء حسبما يرد في الاتفاقية.
    Le HCR a généralement préconisé des procédures d'asile et une application de la définition du réfugié adaptées à la situation de l'enfant. UN وعموماً، فقد عززت المفوضية إجراءات اللجوء المراعية لمشاعر للأطفال وكذلك تطبيق تعريف اللاجئ الذي يراعي مشاعر الطفل.
    La jurisprudence a encore été développée touchant des questions telles que la nationalité, le rapport entre la protection nationale et la protection internationale et l'application de la définition du réfugié aux personnes fuyant une guerre civile. UN وجرى التوسع في تطوير الاجتهاد بشأن المسائل المتعلقة بالجنسية، والعلاقة بين الحماية الوطنية والحماية الدولية، وتطبيق تعريف اللاجئ على اﻷشخاص الفارين من الحرب اﻷهلية.
    Parmi les questions ayant été jugées mériter une attention constante à cet égard, il convient de citer la non-adhésion aux instruments juridiques internationaux de base en matière de protection des réfugiés par un certain nombre d'Etats, ainsi que diverses restrictions en matière d'interprétation de la définition du réfugié elle-même. UN ومن بين المسائل التي رئي أنها تستحق الانتباه المستمر في هذا الصدد عدم انضمام عدد من الدول الى الصكوك القانونية الدولية الاساسية لحماية اللاجئين، وكذلك وجود قيود مختلفة في تفسير تعريف اللاجئ نفسه.
    En outre, certains pays ont de plus en plus restreint l'application de la définition du réfugié contenue dans la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 comme l'indique le paragraphe 5 ci-dessus. UN كما دأبت بعض الدول بصورة متزايدة على تضييق تطبيق تعريف اللاجئ الوارد في اتفاقية ١٩٥١ وبروتوكول ١٩٦٧، على نحو ما جاء وصفه في الفقرة ٥ أعلاه.
    C'est pourquoi l'auteur n'a pas pu former un recours contre la décision prise par la SPR de l'exclure de la définition du réfugié donnée dans la Convention et du bénéfice du statut des personnes ayant besoin d'une protection. UN ونتيجة ذلك، لم يتمكن من الطعن في قرار شعبة حماية اللاجئين الذي خلص إلى أن تعريف اللاجئ الوارد في الاتفاقية لا ينطبق عليه ولم يعترف به كشخص محتاج إلى حماية.
    C'est pourquoi l'auteur n'a pas pu former un recours contre la décision prise par la SPR de l'exclure de la définition du réfugié donnée dans la Convention et du bénéfice du statut des personnes ayant besoin d'une protection. UN ونتيجة ذلك، لم يتمكن من الطعن في قرار شعبة حماية اللاجئين الذي خلص إلى أن تعريف اللاجئ الوارد في الاتفاقية لا ينطبق عليه ولم يعترف به كشخص محتاج إلى حماية.
    Un délégué précise que le libellé du document pourrait représenter un élargissement de facto de la définition du réfugié. UN وشدد أحد المندوبين على ضرورة توخي الحذر إزاء اللغة المستخدمة ضمن ورقة غرفة الاجتماعات والتي يمكن أن تشكل بحكم الأمر الواقع توسيعاً لنطاق تعريف اللاجئ.
    28. Le HCR s'emploie à élaborer des directives plus précises sur l'octroi d'une protection temporaire en cas d'exode massif; toutefois, la complexité de certaines situations pose des problèmes fondamentaux d'interprétation de la définition du réfugié au sens de la Convention de 1951. UN ٨٢ - وما زالت المفوضية تلتزم بوضع مبادئ توجيهية أكثر تفصيلا تعنى بتوفير الحماية المؤقتة في حالات تدفق اللاجئين على نطاق ضخم. ومع ذلك، وفي الوقت نفسه، أثار تعقيد حالات معينة مسائل أساسية تتعلق بتفسير تعريف اللاجئ في اتفاقية عام ١٥٩١.
    Le critère de l'existence de certaines formes de persécution demeure un élément important de la définition du réfugié en tant que matière du droit conventionnel. UN 150 - ويظل الشرط المتعلق بأشكال بعينها من الاضطهاد يمثل عنصرا هاما من عناصر تعريف اللاجئ كموضوع من مواضيع القانون الدولي.
    84. Au fil des ans, chacun des éléments de la définition du réfugié de la Convention de 1951 a subi un examen politique et juridique détaillé à mesure que les Etats se sont efforcés de travailler dans le cadre de ces paramètres. UN 84- وخلال السنوات، شهد كل عنصر من عناصر تعريف اللاجئ الوارد في اتفاقية عام 1951 فحصاً دقيقاً ومفصلاً في مجالي السياسة العامة والقوانين، فيما حاولت الدول العمل في إطار عناصر هذا التعريف.
    Dans de tels cas, l'Argentine a donné de la définition du réfugié une interprétation large, reposant sur les critères les plus poussés du droit en vigueur, dans l'optique du plein exercice des droits de l'homme et non dans celle de la sécurité nationale. UN ففي هذه الحالات، استندت الأرجنتين في فهمها لتعريف اللاجئ إلى أكثر المعايير تقدماً للقانون المطبق حالياً، بنظرها إلى هذه المسألة بمنظار عريض ومعالجتها من زاوية التمتع الكامل بحقوق الإنسان، لا من زاوية أمن الدولة.
    Les délégations admettent que les formes complémentaires de protection sont un auxiliaire utile au régime de protection internationale fondé sur la Convention de 1951 et le Protocole de 1967 mais qu'il ne doit pas être utilisé pour compromettre la stricte application de la définition du réfugié contenu dans ces instruments. UN واتفقت الوفود على نطاق واسع على أن الأشكال التكميلية للحماية تعد عنصراً مفيداً من العناصر المكّملة للنظام الدولي للحماية الذي يستند إلى اتفاقية عام 1951 وبروتوكولها لعام 1967، ولكن ينبغي عدم استخدامها لمنع التطبيق التام لتعريف " اللاجئ " الوارد في هذين الصكين.
    184. Cette position a été critiquée au motif que l'approche individualisée de la définition du réfugié donnée dans la Convention exige que l'on prenne en considération la situation de la personne ainsi que le temps et le lieu des faits, tous éléments qui, pris globalement, permettent de distinguer les personnes en situation de risque de celles qui peuvent présenter certaines caractéristiques analogues sans être pour autant en danger. UN ٤٨١- وانتُقد هذا القرار من حيث أن " النهج الفردي المتبع لتعريف اللاجئ في الاتفاقية يستلزم إيلاء العناية للظروف الشخصية والزمان والمكان، وهي جميعها قد تتضافر لتمييز المهددين عن غيرهم من الناس الذين قد يتقاسمون معهم سمات مماثلة دون أن يكونوا مهددين.
    a) Il n'existe pas de mécanisme permettant de prendre des mesures spécifiques de protection et d'assistance à l'intention des enfants demandeurs d'asile non accompagnés ou séparés de leur famille et l'interprétation de la définition du réfugié n'est pas uniforme et adaptée à la situation des enfants; UN (أ) غياب آلية من شأنها توفير تدابير خاصة لحماية ومساعدة الأطفال طالبي اللجوء الذين لا يرافقهم أحد والمنفصلين عن ذويهم، وغياب أي تطبيق يفسر تعريف اللجوء بشكل متسق يراعي مصالح الطفل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more