"de la dégradation des sols" - Translation from French to Arabic

    • تدهور الأراضي
        
    • تردي الأراضي
        
    • وتدهور الأراضي
        
    • لتدهور الأراضي
        
    • لتردي الأراضي
        
    • لتدهور التربة
        
    • وتدهور الأرض
        
    • وتدهور التربة
        
    • وتردي الأراضي
        
    • بتدهور التربة
        
    • تردي التربة
        
    • تدهور الأرض
        
    • بتردي الأراضي
        
    • الوطني لتدهور اﻷراضي
        
    • بتدهور الأراضي
        
    La situation est due en partie à la diminution de la productivité des terres par suite de l'extension de la désertification, de la gravité de la dégradation des sols et de la fréquence des sécheresses. UN ويعزى هذا الوضع جزئياً إلى انخفاض إنتاجية الأراضي بسبب توسع نطاق التصحر وحدّة تدهور الأراضي وارتفاع وتيرة الجفاف.
    La maîtrise de la dégradation des sols et l'atténuation des effets de la sécheresse ne peuvent qu'être propices à la viabilité de l'environnement mondial UN يوفر الحد من تدهور الأراضي والتخفيف من حدة الجفاف سيناريو يفوز فيه الجميع على صعيد الاستدامة العالمية
    En matière de partenariats, des alliances fructueuses ont été nouées avec de nombreux groupes concernés dans le domaine de la dégradation des sols. UN وفي ما يتعلق بالشراكات، أقيمت شراكات قيمة مع كثير من أصحاب المصلحة في ميدان تردي الأراضي.
    Il engage instamment la Commission à faire de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse un aspect central des délibérations de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable. UN وحث اللجنة على أن تضع التصحر وتدهور الأراضي والجفاف في بؤرة مداولاتها في مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    Les résultats de ces réunions ont réaffirmé l'existence d'un lien étroit entre désertification et pauvreté, puisque la pauvreté est à la fois une cause et une conséquence de la dégradation des sols. UN وقال إن نتائج هذه الاجتماعات أكدت من جديد الصلة بين التصحر والفقر لأن الفقر يعتبر سبباً لتدهور الأراضي ونتيجة له.
    Il ouvre la voie à une évaluation de la dégradation des sols et un suivi de l'efficacité des mesures prises pour lutter contre ce phénomène qui seront entrepris partout dans le monde à l'initiative des pays. UN وهو يمهد الطريق أمام تقييم تجربة البلدان على نطاق العالم لتردي الأراضي ورصد نجاح الإجراءات المتخذة لمكافحة هذا التردي.
    Nulle part la relation entre pauvreté et dégradation de l’environnement n’est plus apparente que dans les domaines de la dégradation des sols et de la désertification. UN وليس هناك أوضح من العلاقة بين الفقر والتدهور البيئي في حالة تدهور الأراضي والتصحر.
    La pauvreté est à la fois la conséquence et l'une des causes de la dégradation des sols. UN والفقر عاقبة من عواقب تدهور الأراضي وأحد مسبباته في الوقت نفسه.
    Les profils devraient contenir des analyses de données concrètes sur l'ampleur de la dégradation des sols, de la désertification et des effets des sécheresses. UN وينبغي أن تشمل الملامح تحليل البيانات الفنية بشأن مدى تدهور الأراضي والتصحر وتأثير الجفاف.
    :: Une assistance préparatoire visant à évaluer et à recenser les premières mesures à mettre en œuvre pour s'attaquer aux problèmes de la dégradation des sols et de la désertification. UN :: تقديم المساعدة التحضيرية لتقييم وتحديد نقاط بدء العمل لمعالجة مسائل تدهور الأراضي والتصحر.
    Document de travail, Conférence régionale sur les questions de la dégradation des sols dans la région des pays arabes. UN ورقة معلومات أساسية، المؤتمر الإقليمي المعني بقضايا تدهور الأراضي في المنطقة العربية.
    Il fallait en particulier élargir et diffuser les connaissances sur le coût de l'inaction, ainsi que sur le manque à gagner qui résulterait de la dégradation des sols. UN ويتعين على وجه الخصوص تطوير المعارف ونشرها فيما يتعلق بتكلفة القعود عن العمل فضلاً عن الدخل الضائع بسبب تدهور الأراضي.
    Évaluation de l'état de la dégradation des sols dans les terres arides, semi-arides et subhumides sèches UN تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق القاحلة وشبه القاحلة والجافة شبه الرطبة
    Les connaissances scientifiques sur tous les aspects de la dégradation des sols sont assurément très riches. UN ومما لا شك فيه أنه يوجد قدر هائل من المعارف العلمية عن كافة جوانب تردي الأراضي.
    On disposerait ainsi d'outils pour la prise de décisions dans les domaines de la prévention et de l'atténuation de la dégradation des sols et de la pauvreté. UN وبذا فإنه يمكن توفير آليات اتخاذ القرارات، الرامية إلى منع تردي الأراضي والتخفيف من حدته ومن الفقر.
    Sous l'égide de la Convention, encourager le système des Nations Unies à la coordination et à la coopération sur les questions de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse. UN تشجيع منظومة الأمم المتحدة على التنسيق والتعاون تحت رعاية الاتفاقية بشأن قضايا التصحر وتدهور الأراضي والجفاف.
    Dans ce contexte, nous appuyons activement l'initiative visant à évaluer les conséquences économiques de la dégradation des sols comme moyen de mieux comprendre le coût global de la dégradation des sols. UN في ذلك السياق، نؤيد بفعالية المبادرة المتعلقة بعلم اقتصاد تدهور الأراضي، كوسيلة لتطوير فهم أوضح للتكاليف الكاملة لتدهور الأراضي.
    La participation et la prise en compte des différentes perceptions de la dégradation des sols; UN :: إشراك وإدراج التصورات المختلفة لتردي الأراضي
    11. La principale source de données utilisées dans le présent rapport est l'Evaluation de la dégradation des sols à l'échelle mondiale (GLASOD). UN ١١ - المصدر الرئيسي للبيانات المستخدمة في هذا التقرير هو التقييم العالمي لتدهور التربة.
    Autrement dit, pour faire disparaître la faim il faudra régler le problème de la désertification et de la dégradation des sols, clef de la réalisation du droit à l'alimentation. UN ويعني هذا أن القضاء على الفقر سيتطلب معالجة التصحر وتدهور الأرض كعنصر رئيسي لإدراك الحق في الغذاء.
    Par ailleurs, ces pays sont souvent victimes de la désertification et de la dégradation des sols. UN وكثيراً ما تكون أقل البلدان نمواً هي التي تعاني من التصحر وتدهور التربة أيضاً.
    Techniques et cadres de modélisation utilisés dans le contexte de la désertification, de la dégradation des sols et de la sécheresse UN أساليب إعداد النماذج والأطر المستخدمة في سياق التصحر وتردي الأراضي والجفاف
    De nouvelles alliances peuvent maintenant être forgées pour rompre le cercle vicieux de la dégradation des sols et de la pauvreté rurale. UN ومن الممكن أن تُصاغ اليوم تحالفات جديدة بهدف كسر تلك الحلقة المفرغة المتعلقة بتدهور التربة والفقر بالريف.
    Les représentants du Brésil, de la Chine, de l'Inde, du Sénégal et de la Tunisie ont présenté plusieurs programmes d'évaluation de la dégradation des sols et de lutte contre la désertification exécutés dans leurs pays respectifs. UN وعرض ممثلون وطنيون من البرازيل وتونس والسنغال والصين والهند برامج محددة بشأن تقييم تردي التربة ومكافحة التصحر في بلدانهم.
    Fourniture d'une assistance aux fins de la maîtrise de la dégradation des sols et de la recherche sur les facteurs et les conséquences de cette dernière. UN المساعدة في رصد تدهور الأرض ودراسة أسبابه ونتائجه.
    Ce programme d'action vise à régler les problèmes de la dégradation des sols, de la sécheresse et du paupérisme qui en résulte, et à assurer un développement rural durable, selon une démarche partant de la base tenant compte des réalités locales. UN وتحاول هذه العملية معالجة المشكلات المرتبطة بتردي الأراضي والقحط وارتباطهما بالفقر والتنمية الريفية المستدامة بناء على نهج يبدأ من القاعدة ويضع الواقع المحلي في الاعتبار.
    f) Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique visant à appuyer les travaux d'évaluation de la dégradation des sols et de cartographie au Kenya (financé par le Gouvernement néerlandais) — jusqu'au 31 décembre 1996; UN )و( الصندوق الاستئماني للتعاون التقني لدعم التقييم الوطني لتدهور اﻷراضي ورسم الخرائط في كينيا )ممول من حكومة هولندا(، ويمدد حتى ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٧؛
    Ateliers de sensibilisation, séminaires et activités au niveau local afin d'améliorer la connaissance et la compréhension du phénomène de la dégradation des sols et des préjudices connexes causés à l'économie et à l'environnement; UN ● حلقات عمل وحلقات دراسية وأنشطة محلية خاصة لتحسين المعرفة والفهم فيما يتعلق بتدهور الأراضي وما يتصل به من خسائر اقتصادية وبيئية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more