"de la dégradation des terres dans" - Translation from French to Arabic

    • تردي الأراضي في
        
    • تدهور الأراضي في
        
    • تدهور التربة في
        
    • تردي الأراضي ضمن
        
    • لتدهور الأراضي في
        
    • لتردي الأراضي في
        
    • وتدهور الأراضي في
        
    Évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides et Évaluation du millénaire portant sur l'écosystème UN تقييم حالة تردي الأراضي في المناطق الجافة وتقييم الألفية بشأن النظم الإيكولوجية
    Ces réunions ont permis de recueillir des informations supplémentaires sur l'état de la dégradation des terres dans ces régions et de perfectionner au niveau régional les méthodologies qui seront utilisées pour s'attaquer au problème. UN وتمخضت حلقات العمل عن معلومات إضافية عن حالة تردي الأراضي في هذه المناطق وعززت ترشيد المنهجيات المستخدمة إقليمياً لمعالجة المشكلة.
    En conséquence, le Groupe des 77 et la Chine pensaient qu'aucun pays partie ne devrait se montrer surpris par une moindre efficacité du secrétariat, par le licenciement de l'un de leurs nationaux ou par une augmentation de la dégradation des terres dans le monde. UN ومن ثم، لا تتوقع مجموعة ال77 والصين أن يبدي أي بلد طرف دهشته إزاء تناقص فعالية الأمانة أو طرد أي من مواطنيها من وظيفته أو إزاء زيادة تردي الأراضي في العالم أجمع.
    LADA Projet d'évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides UN برنامج تقييم تدهور الأراضي في المناطق القاحلة
    Ce document présentait les modalités d'intégration des composants de la dégradation des terres dans les programmes opérationnels du FEM. UN وقد عرضت هذه الورقة طرائق لإدماج مكونات تدهور التربة في برامج المرفق التنفيذية.
    Analyse des relations de cause à effet entre les différents indicateurs de la dégradation des terres dans le cadre conceptuel DPSIR (éléments moteurs-pressions-état-incidences-réactions); UN :: إجراء تحليل يحدد العلاقات السببية بين مختلف مؤشرات تردي الأراضي ضمن الإطار المفاهيمي لنموذج " القوة المحركة - الضغط - الحالة - الأثر - الاستجابة " .
    25. Le représentant de la Jordanie a présenté la modélisation réalisée à l'aide de SIG et d'images satellites de la dégradation des terres dans le nord de la Jordanie. UN 25- أطلع ممثل الأردن المشاركين على نمذجة نظام المعلومات الجغرافية لتدهور الأراضي في شمال الأردن باستخدام الصور الساتلية.
    L'article 16 souligne qu'il importe d'intégrer et de coordonner la collecte et l'analyse des données pour assurer l'observation systématique de la dégradation des terres dans les zones touchées. UN وتسلط المادة 16 الضوء على أهمية تكامل وتنسيق جمع البيانات وتحليلها لضمان مراقبة منهجية لتردي الأراضي في المناطق المتأثرة.
    71. Les pays dont le PAN est relativement avancé ont établi des diagnostics précis de la dégradation des terres dans le cadre du processus de mise en œuvre de la Convention et disposent en général de systèmes d'information bien organisés, notamment de cartes de la désertification. UN 71- واستحدثت البلدان التي قطعت شوطاً متقدماً في برامج عملها الوطنية تشخيصاً محدداً بشأن تردي الأراضي في إطار عمليتها التنفيذية، ولديها بوجه عام نظم معلومات حسنة الترتيب تتضمن خرائط عن التصحر.
    Les grands organismes et programmes multilatéraux de coopération aident les pays touchés à intégrer leurs PAN, et les questions de la gestion durable des terres et de la dégradation des terres dans leurs plans de développement et dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents UN قيام المنظمات والبرامج الرئيسية للتعاون المتعدد الأطراف بدعم البلدان المتأثرة لإدراج برامج عملها الوطنية، وإدارتها المستدامة للأراضي وقضايا تردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي الخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية ذات الصلة
    37. Il convient de noter que les activités de renforcement des capacités viseront en particulier l'échelon régional, puisqu'il est prévu de créer un centre de formation aux questions de la dégradation des terres dans chacun des six pays pilotes. UN 37- والجدير بالذكر أن نشاط بناء القدرات سيركز بصورة خاصة على الصعيد الإقليمي، عن طريق إقامة ستة مراكز تدريبية إقليمية بشأن قضايا تردي الأراضي في البلدان الرائدة.
    Les grands organismes et programmes de coopération multilatéraux aident les pays touchés à intégrer leurs programmes d'action nationaux et les questions de la gestion durable des terres et de la dégradation des terres dans leurs plans de développement et dans leurs plans et politiques sectoriels et d'investissement pertinents. UN قيام المنظمات والبرامج الرئيسية للتعاون المتعدد الأطراف بدعم البلدان المتأثرة لكي تدرج برامج عملها الوطنية، وإدارتها المستدامة للأراضي وقضايا تردي الأراضي في تخطيط التنمية وفي الخطط والسياسات القطاعية والاستثمارية ذات الصلة
    53. Environ 13 % des pays ayant répondu ont fait état des progrès accomplis au titre du projet d'évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides (LADA) aux fins du suivi et de l'évaluation de la désertification, de la dégradation des terres et de la sécheresse aux échelons mondial, national et local. UN 53- واعترف نحو 13 في المائة من المجيبين بالتقدم الذي أحرزه مشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة في رصد وتقييم التصحر وتدهور الأراضي والجفاف على الصُّعد العالمي والوطني والمحلي.
    d) Mener des études pilotes afin d'étalonner et de tester des méthodes d'évaluation de la dégradation des terres dans certains pays; UN (د) وإجراء دراسات رائدة لضبط واختبار أساليب تقييم تردي الأراضي في بلدان مختارة؛
    Il semble bien que le Comité de la Science et de la Technologie de la CCD, ainsi que le Projet d'évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides (LADA) coordonné par la FAO pourraient jouer ici un rôle majeur, en aidant ces pays à harmoniser leurs méthodes de surveillance et d'évaluation de la désertification en accord avec les normes établies. UN ويمكن أن تقوم لجنة العلم والتكنولوجيا التابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، ومشروع تقييم تردي الأراضي في المناطق الجافة الذي تنسقه الفاو بدور رئيسي في هذا الصدد، فيما يبدو، بمساعدة تلك البلدان على توحيد طرائقها في مجال رصد التصحر وتقييمه طبقاً للمعايير المعمول بها.
    Convaincus de la nécessité de la mise en oeuvre opérationnelle immédiate du PAN et du PASR pour faire face aux menaces de la dégradation des terres dans le contexte des écosystèmes de la sous-région ; UN وإذ يعربون عن اقتناعهم بضرورة التنفيذ العملي الفوري لبرنامج العمل الوطني وبرنامج العمل دون الإقليمي لمواجهة تهديدات تدهور الأراضي في سياق النظم الإيكولوجية للمنطقة دون الإقليمية؛
    Évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides (LADA) UN تقييم تدهور الأراضي في الأراضي الجافة
    Le partenariat de l'Évaluation de la dégradation des terres en zone aride vise à développer et expérimenter une méthodologie efficace d'évaluation de la dégradation des terres dans les zones sèches. UN 86 - وتهدف شراكة تقييم تدهور الأراضي في الأراضي الجافة إلى إعداد منهجية تقييم فعالة وتجربتها بالنسبة لتدهور الأرض في الأراضي الجافة.
    M. Kjellén a souligné le caractère novateur de la Convention et la dimension mondiale du problème de la dégradation des terres dans les zones arides. UN وأكد على الطابع التجديدي للاتفاقية وعلى الطابع العالمي لمشكلة تدهور التربة في اﻷراضي الجافة.
    En réponse à cet intérêt entre autres, le FEM et le PNUE ont approuvé un financement PDFA destiné à l'Évaluation de la dégradation des terres dans les zones arides. UN واستجابةً لهذا العامل وغيره من العوامل، قرر مرفق البيئة العالمية التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تخصيص هبة PDF-A لعملية تقدير تدهور التربة في الأراضي الجافة.
    d) D'analyser les relations de cause à effet entre les différents indicateurs de la dégradation des terres dans le cadre conceptuel DPSIR (éléments moteurs-pressions-état-incidences-réactions); UN (د) إجراء تحليل يحدد العلاقات السببية بين مختلف مؤشرات تردي الأراضي ضمن الإطار المفاهيمي لنموذج " القوة المحركة - الضغط - الحالة - الأثر - الاستجابة " ؛
    Il a par ailleurs été recommandé que les gouvernements et les accords multilatéraux sur l'environnement intègrent la science dans la formulation des politiques à tous les niveaux, et que l'évaluation scientifique de la dégradation des terres dans les zones arides, semi-arides et subhumides sèches soit liée aux efforts d'adaptation aux effets néfastes de la variabilité climatique et des changements climatiques. UN وأوصي كذلك بأن تدمج الحكومات والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف العلوم في عملية وضع السياسات على جميع المستويات، مع ربط التقييم العلمي لتدهور الأراضي في المناطق القاحلة، وشبه القاحلة، والجافة شبه الرطبة، بالجهود المبذولة للتكيف مع الآثار السيئة لتقلب المناخ و/أو تغير المناخ.
    e) Il faut lutter contre la désertification et les effets de la sécheresse en améliorant l'évaluation scientifique systématique de la dégradation des terres dans les zones subhumides sèches et les zones arides ou semi-arides. UN (ه) العمل على مكافحة التصحر وآثار الجفاف من خلال تحسين التقييم العلمي والمنهجي لتردي الأراضي في المناطق القاحلة والمناطق شبه القاحلة والمناطق الجافة وشبه الرطبة.
    Les flux migratoires vers le Nigéria ont augmenté du fait de la désertification, de la sécheresse et de la dégradation des terres dans la région du Sahel, avec des répercussions négatives sur la stabilité économique du pays. UN وأضاف أن تدفقات الهجرة على نيجيريا زادت بسبب التصحر، والجفاف، وتدهور الأراضي في منطقة الساحل، مع ما ترتب على ذلك من تداعيات سلبية بالنسبة للاستقرار الاقتصادي لبلده.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more