Enfin, les réponses de la délégation aux questions relatives au statut des réfugiés en Jamaïque sont pleinement satisfaisantes. | UN | وأخيراً، فإن ردود الوفد على الأسئلة المتعلقة بمركز اللاجئين في جامايكا كانت مرضية تماماً. |
Il note en outre avec satisfaction que l'État partie a envoyé une délégation de haut niveau et se félicite du dialogue franc qui s'est instauré et des réactions positives de la délégation aux suggestions et recommandations formulées au cours de l'examen du rapport. | UN | وتحيط اللجنة كذلك علما مع التقدير بأن الدولة الطرف أرسلت وفدا رفيع المستوى لتمثيلها وتشكر أعضاء الوفد على ما أبدوه أثناء المناقشات، من تقبل للحوار الصريح واستجابة للأخذ باقتراحاتها وتوصياتها. |
47. Deuxièmement, pour ce qui est des réponses de la délégation aux questions posées dans la Liste des points, M. Yalden revient sur la question 7 concernant le paragraphe 11 du rapport et les activités du défenseur du peuple. | UN | 47- وتطرق السيد يالدين ثانياً، إلى ردود الوفد على الأسئلة المطروحة في قائمة البنود، فعاد إلى السؤال رقم 7 المتعلق بالفقرة 11 من التقرير وما يضطلع به محامي الشعب من أعمال. |
Même si le rapport ne contient pas de renseignements concrets sur la mise en oeuvre de la Convention au Burundi, le Comité se déclare satisfait par les réponses de la délégation aux nombreuses questions que lui ont posées ses membres durant le dialogue. | UN | ورغم أن اللجنة تلاحظ أن التقرير لم يقدم معلومات محددة عن تنفيذ الاتفاقية في بوروندي، فإنها تعرب عن ارتياحها ﻹجابة الوفد على اﻷسئلة الكثيرة التي طرحها أعضاء اللجنة خلال الحوار. |
Il ajoute que les réponses de la délégation aux questions posées par le Comité prouvent la ferme volonté de l'Argentine à coopérer à mener plus avant la cause des droits de l'homme. | UN | وأضاف أن ردود الوفد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة تبرهن على استعداد الأرجنتين الواضح للتعاون من أجل تعزيز قضية حقوق الإنسان. |
Il est entendu qu'après les réponses de la délégation aux questions des membres de l'équipe spéciale les autres membres du Comité auront la possibilité d'intervenir. | UN | ومن المفهوم أنه بعد أن يجيب الوفد على الأسئلة التي يوجهها أعضاء فرقة العمل المعنية بالتقارير القطرية، تتاح لأعضاء اللجنة الآخرين فرصة التدخل. |
Le Comité se félicite aussi des réponses orales de la délégation aux questions posées et aux préoccupations exprimées pendant l'examen du rapport. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تعرب اللجنة عن تقديرها للردود الشفهية التي قدمها الوفد على الأسئلة التي طرحت ودواعي القلق التي أبديت أثناء النظر في التقرير. |
Il note en outre avec satisfaction la participation d'une délégation de haut niveau et se félicite du dialogue franc qui s'est instauré ainsi que des réponses fournies par les membres de la délégation aux nombreuses questions posées. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع التقدير حضور وفد رفيع المستوى، وترحب بالحوار الصريح وبالردود التي قدمها أعضاء الوفد على العديد من الأسئلة التي طُرحت. |
57. Mme MEDINA QUIROGA déclare que les réponses de la délégation aux questions écrites figurant dans la Liste (M/CCPR/C/54/LST/SRI/2) n'ont pas dissipé toutes ses inquiétudes. | UN | ٧٥- السيدة مدينا كيروغا أعلنت أن الردود التي قدمها الوفد على اﻷسئلة الخطية الواردة في القائمة )M/CCPR/C/54/LST/SRI/2( لم تبدد كل دواعي قلقها. |
27. Le PRESIDENT invite les membres du Comité à formuler leurs observations et remarques après avoir entendu les réponses de la délégation aux questions écrites posées dans la première partie de la Liste des points à traiter, et à poser éventuellement d'autres questions orales. | UN | ٧٢- الرئيس دعا أعضاء اللجنة إلى إبداء تعليقاتهم وملاحظاتهم بعد الاستماع إلى إجابات الوفد على اﻷسئلة المطروحة كتابة في الجزء اﻷول من قائمة البنود التي ينبغي تناولها، وربما إلى طرح أسئلة شفوية أخرى. |
M. Kälin, tout en prenant note des réponses de la délégation aux points 19 et 20 de la liste concernant les personnes soupçonnées d'actes de terrorisme, propose que le texte des dispositions pertinentes soit soumis au Comité. | UN | 2 - السيد كالين: أحاط علما بردود الوفد على السؤالين 19 و 20 من قائمة المسائل المتعلقين بالمشتبه في ارتكابهم أعمالا إرهابية واقترح تقديم نص الأحكام ذات الصلة إلى اللجنة. |
Mme Šimonović fait remarquer que les réponses de la délégation aux questions relatives à l'article 16 sur l'héritage et le divorce indiquent que les femmes ont des droits, mais dans des conditions qui ne s'appliquent pas aux hommes. | UN | 35 - السيدة شيمونوفيتش: لاحظت أن ردود الوفد على الأسئلة المطروحة بشأن المادة 16 المتعلقة بالميراث والطلاق تشير إلى أن للمرأة حقوقا ولكن بشروط لا تنطبق على الرجل. |
Le Comité se félicite du dialogue ouvert et constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, qui comprenait des représentants de diverses administrations spécialisées dans les domaines visés par le Pacte, et des réponses de la délégation aux questions posées par le Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير الحوار المفتوح والبنَّاء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين عن مختلف الإدارات الحكومية من أصحاب الخبرة في المواضيع المشمولة بالعهد، وردود الوفد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Il se félicite du dialogue ouvert et constructif qu'il a eu avec la délégation de l'État partie, qui comprenait des représentants de divers ministères compétents pour les droits visés par le Pacte, et des réponses de la délégation aux questions posées par les membres du Comité. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً مع التقدير الحوار المفتوح والبنَّاء الذي دار مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين عن مختلف الإدارات الحكومية من ذوي الخبرة في المواضيع المشمولة بالعهد، وردود الوفد على الأسئلة التي طرحتها اللجنة. |
Est-ce que le Ministère a pu surmonter la première? Et comment s'attaque-t-il à la deuxième? Le futur suivi proposé et le système d'évaluation décrits dans les réponses de la délégation aux questions sont les plus impressionnants et, si mis œuvre, pourraient fournir un bon modèle. | UN | فهل تمكنت الوزارة من التغلب على العقبة الأولى؟ وكيف تتعامل مع العقبة الثانية؟ وأضافت أن نظام الرصد والتقييم المقترح في المستقبل والمذكور في إجابات الوفد على الأسئلة يبدو مثيراً للاهتمام، وإذا استكمل، فإنه سوف يقدّم مثالاً طيباً. |
323. Le Comité se félicite du dialogue constructif qui s'est instauré avec la délégation de l'État partie, composée de représentants de différents ministères, ainsi que des réponses de la délégation aux questions que lui a posées le Comité. | UN | 323- وترحب اللجنة بالحوار البناء مع وفد الدولة الطرف الذي ضم ممثلين من شتى الدوائر الحكومية، وبردود أعضاء الوفد على أسئلة اللجنة. |
Mme Schöpp-Schilling, se référant aux réponses de la délégation aux questions posées concernant les articles 1 à 9, dit que, pour régler le problème de la représentation stéréotypée ou dégradante des femmes dans les médias et la publicité, le Gouvernement devrait envisager la possibilité de créer des organismes chargés d'examiner des plaintes gérés par la profession elle-même. | UN | 23 - السيدة شوب شيلنغ: أشارت إلى ردود الوفد على الأسئلة المطروحة في إطار المواد 1-9، فقالت إنه ينبغي للحكومة، لمعالجة مشكلة وصف المرأة في وسائط الإعلام والإعلان بصورة نمطية أو بصورة تحط من شأنها، أن تنظر في إنشاء هيئات ذات تنظيم ذاتي كي تستمع إلى الشكاوى. |
Elle demande des éclaircissements sur les facteurs < < culturels > > qui, selon ce qui est dit dans les réponses de la délégation aux questions du Comité, feraient obstacle à l'accès des femmes aux soins médicaux et à une réduction significative du taux de fécondité cumulée. | UN | 13 - وتساءلت عن العقبات " الثقافية " التي تعترض إمكانية وصول النساء الريفيات إلى الرعاية الصحية، وكذا الانخفاض الكبير في المعدلات الإجمالية للخصوبة المشار إليها في إجابات الوفد على أسئلة اللجنة. |
325. Le Comité regrette de ne pas avoir été réellement en mesure de se rendre compte de la façon dont les procédures judiciaires de l'État partie garantissent les droits consacrés à l'article 14 du Pacte, faute d'avoir trouvé des informations à ce sujet dans le rapport ou dans les réponses de la délégation aux questions posées oralement. | UN | 325- وتعرب اللجنة عن أسفها لافتقار كل من التقرير وأجوبة الوفد على الأسئلة الشفوية المطروحة للمعلومات مما حال إلى درجة كبيرة دون النظر في امتثال الإجراءات القضائية لدى الدولة الطرف للحقوق التي تكفلها المادة 14 من العهد. |
M. Power (Nouvelle-Zélande), présentant les réponses de la délégation aux questions 1 à 16 de la liste de points (CCPR/C/NZL/Q/5/Add.1), dit que les trois premières questions du Comité se rapportent aux dispositions constitutionnelles de la Nouvelle-Zélande, dont la structure a été exposée dans les précédents rapports périodiques du pays. | UN | 10 - السيد باور (نيوزيلندا): عرض إجابات الوفد على الأسئلة من رقم 1 إلى رقم 16 في قائمة القضايا (CCPR/C/NZL/Q/5/Add.1)، وقال إن الأسئلة الثلاث الأولى للجنة المتعلقة بالترتيبات الدستورية لنيوزيلندا، والذي تم تلخيص إطاره في التقارير الدورية السابقة للبلد. |