"de la délinquance" - Translation from French to Arabic

    • اﻹجرام
        
    • من الجريمة
        
    • الجريمة في
        
    • من الجنوح
        
    • في الجريمة
        
    • من الإجرام
        
    • للجنوح
        
    • عن الجريمة
        
    • موضوع الجريمة
        
    • لمكافحة الجنوح
        
    • للجريمة في
        
    • يواجهون مشاكل مع القانون
        
    • والجنوح
        
    • بجنوح الأحداث
        
    • قضايا جنوح
        
    Malheureusement, la modernisation rapide que connaît le Groenland depuis l'introduction du Code pénal a modifié la situation dans le sens d’une montée de la délinquance. UN ولﻷسف فإن التحديث السريع الذي تشهده غرينلاند منذ إصدار قانون العقوبات قد غير الوضع نتيجة لتصاعد اﻹجرام.
    De cette manière, la lutte contre la délinquance sera plus efficace, et cela permettra de réduire les indices actuels alarmants, qui englobent aussi des phénomènes distincts de la délinquance commune. UN وبهذا الشكل، يصبح الكفاح ضد اﻹجرام أكثر فعالية، وتخفض المؤشرات المقلقة الحالية التي تشتمل أيضا على ظواهر منفصلة عن اﻹجرام العادي.
    Prévention de la délinquance urbaine : une approche intégrée UN تعزيز الوقاية من الجريمة في المدن: نهج متكامل
    Prévention de la délinquance urbaine : une approche intégrée UN تعزيز الوقاية من الجريمة في المدن: نهج متكامل
    Préoccupé par la progression constante de la délinquance urbaine qui prend un caractère de plus en plus grave dans de nombreuses parties du monde, UN واذ يعرب عن قلقه بشأن استمرار تصاعد الجريمة في المدن مع تزايد خطورة طبيعتها في أنحاء كثيرة من العالم،
    Magistrat; juge d'application des peines; procureur; chargé du pôle prévention de la délinquance auprès de la Délégation interministérielle de la ville; à l'Agence du médicament, chargé de régulation de conflits d'intérêts des experts et collaborateurs extérieurs UN قاض؛ قاضي تطبيق العقوبات؛ مدع عام؛ مكلف بمحفل الوقاية من الجنوح لدى المفوضية الوزارية للمدينة؛ في وكالة الأدوية، مكلف بتنظيم تضارب مصالح الخبراء والجهات الخارجية بارو
    On ne résoudra pas le problème de la délinquance en adoptant des lois draconiennes, ce qui non seulement serait une solution simpliste, mais risquerait de compromettre la démocratisation du pays. UN ويلزم في هذا الصدد اﻹشارة الى أن حل مشكلة اﻹجرام لا يتحقق بسن قوانين صارمة، بل هو حل يمكن أن يضعف من عملية إحلال الديمقراطية في البلد بالاضافة الى كونه حلا مبسطا.
    Se déclarant préoccupée par la persistance de la délinquance ordinaire, et notant qu'il demeure nécessaire de donner une formation technique à la police nationale haïtienne et de renforcer l'appareil judiciaire, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تزايد اﻹجرام التقليدي، وإذ تلاحظ استمرار الحاجة إلى التدريب التقني للشرطة الوطنية الهايتية وإلى تعزيز النظام القضائي،
    Se déclarant préoccupée par la persistance de la délinquance ordinaire, et notant qu'il demeure nécessaire de donner une formation technique à la police nationale haïtienne et de renforcer l'appareil judiciaire, UN وإذ تعرب عن قلقها إزاء تزايد اﻹجرام التقليدي، وإذ تلاحظ استمرار الحاجة الى التدريب التقني للشرطة الوطنية الهايتية ولتعزيز النظام القضائي،
    Prévention de la délinquance urbaine : une approche intégrée UN تعزيز الوقاية من الجريمة الحضرية: نهج متكامل
    2008/24 Prévention de la délinquance urbaine : une approche intégrée UN تعزيز الوقاية من الجريمة الحضرية: نهج متكامل
    Prévention de la délinquance urbaine : une approche intégrée UN تعزيز الوقاية من الجريمة الحضرية: نهج متكامل
    Préoccupé par la progression constante de la délinquance urbaine qui prend un caractère de plus en plus grave dans de nombreuses parties du monde, UN وإذ يعرب عن قلقه بشأن استمرار تصاعد الجريمة في المدن مع تزايد خطورة طبيعتها في أنحاء كثيرة من العالم،
    Depuis 1995, le niveau de la délinquance juvénile a augmenté de plus de 30 % dans nombre de ces pays. UN فقد ارتفعت مستويات الجريمة في العديد من تلك البلدان منذ 1995 بأكثر من 30 في المائة.
    Projet d'orientation pour la prévention de la délinquance urbaine UN مبادئ توجيهية مقترحة لمنع الجريمة في المدن
    79. Le Comité prend note de la création d'un conseil pour la prévention de la délinquance juvénile et de plans visant à améliorer la situation dans l'institution de redressement, qui a été transférée dans les locaux de la prison de Skopje après le conflit. UN 79- تلاحظ اللجنة إنشاء مجلس لوقاية الأحداث من الجنوح ووجود خطط لتحسين الأوضاع في المؤسّسة التعليمية - الإصلاحية التي تم نقلها إلى مبنى سجن سكوبي عقب وقوع النزاع.
    L'article 16 dispose: < < Le tribunal pour mineurs est seul compétent pour connaître d'affaires concernant des mineurs exposés au risque de la délinquance ou poursuivis pour des crimes ou autres infractions visées dans la présente loi. UN كما أن المادة 16 قد نصت على أن: تختص محكمة الأحداث دون غيرها بالنظر في أمر الحدث عند اتهامه في الجرائم وعند تعرضه للانحراف كما تختص بالجرائم الأخرى الذي ينص عليها هذا القانون وإذا أسهم في الجريمة غير حدث وجب تقديم الحدث وحده إلى محكمة الأحداث.
    La peur de la délinquance pèse fortement sur la vie des citoyens et contribue à aggraver les inégalités. UN ويؤثر الخوف من الإجرام على حياة الناس تأثيراً شديداً ويساعد في زيادة التفاوتات.
    Les mesures citées ci-dessus visent tous les mineurs exposés aux risques de la délinquance, conformément aux dispositions de la loi sur la protection des mineurs. UN وتشمل الإجراءات المذكورة أعلاه جميع الأحداث المعرضين للجنوح وفقاً للأحكام القانونية الواردة في قانون رعاية الأحداث.
    Les statistiques générales de la délinquance fournissent peu de renseignements sur la fréquence des cas de sévices exercés sur les femmes. UN والإحصاءات العامة عن الجريمة لا تقدم سوى القليل من المعلومات عن مدى انتشار العنف ضد المرأة.
    a) Le thème de la délinquance urbaine était bien choisi, car il attirait considérablement l'attention parmi les participants; UN (أ) كان اختيار موضوع الجريمة الحضرية الرئيسي اختيارا موفّقا، لأنه استرعى قدرا كبيرا من الانتباه في أوساط المشاركين؛
    a) D'adopter d'urgence le projet de loi déposé relatif au Programme global sur la justice pour mineurs et la prévention de la délinquance et de relever l'âge minimum de responsabilité pénale pour le rendre conforme aux normes internationalement acceptées; UN (أ) أن تعتمد، على وجه الاستعجال، مشروع قانون مقترح يتعلق بنظام شامل لقضاء الأحداث وبرنامج لمكافحة الجنوح ورفع السن الدنيا للمسؤولية الجنائية إلى مستوى مقبول دولياً؛
    Conscient du caractère universel de la délinquance urbaine, UN وإدراكا منه لما للجريمة في المدن من صبغة عالمية،
    Concernant Bougainville, les questions relatives à l'enfance avaient été jusqu'ici négligées et il fallait accroître le soutien apporté non seulement dans les domaines de la protection de l'enfance et de la délinquance juvénile, mais aussi dans ceux de la santé, de l'encadrement psychosocial, de la nutrition et de l'éducation. UN وبالنسبة إلى بوغانفيل، ذُكر أن مسائل الطفل كان مصيرها الإهمال حتى الآن وأن هناك حاجة إلى دعم أكبر لا في مجالي حماية الطفل والأطفال الذين يواجهون مشاكل مع القانون فحسب، وإنما أيضا في مجالات الصحة والدعم النفسي الاجتماعي والتغذية والتعليم.
    Beaucoup sont hostiles à ses effets juridiques et estiment qu'elle a pour objet de libérer les enfants du contrôle parental, rendant cette loi responsable des fléaux sociaux et de la délinquance des jeunes. UN فكثير من الناس لا يرحبون بآثاره القانونية ويعتقدون أن الغرض منه هو تحرير اﻷطفال من رقابة اﻷبوين. فهم ينحون عليه باللائمة بسبب اﻷمراض الاجتماعية والجنوح لدى الشباب.
    Bon nombre d'intervenants ont souligné l'importance des mesures préventives, notamment pour ce qui est de la délinquance juvénile. UN وشدد العديد من المتكلمين على أهمية تدابير منع الجريمة، خاصة فيما يتعلق بجنوح الأحداث.
    Le Groupe a aussi participé activement à la sixième Conférence des Ministres de la justice des États lusophones qui s'est tenue à Luanda du 15 au 18 juillet 1997 pour mettre en lumière les problèmes de la délinquance juvénile et le sort des enfants des rues. UN واشتركت الوحدة كذلك بنشاط في المؤتمر السادس لوزراء العدل في الدول الناطقة بالبرتغالية الذي عقد في لواندا في الفترة من ١٥ إلى ١٨ تموز/يوليه ١٩٩٧ ﻹبراز قضايا جنوح اﻷحداث ومحنة أطفال الشوارع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more