"de la démilitarisation de" - Translation from French to Arabic

    • تجريد
        
    • على نزع سلاح
        
    Toujours à leur avis, le Comité spécial devait aussi se pencher sur la question de la démilitarisation de ce milieu. UN ورأت هذه الوفود أنه يتعين على اللجنة المخصصة أيضاً أن تعالج مسألة تجريد الفضاء الخارجي من اﻷسلحة.
    La même résolution souligne l'importance de la démilitarisation de la République de Chypre, le moment venu, comme un objectif important dans le contexte d'un règlement global. UN ويؤكد القرار ذاته على أهمية تجريد جمهورية قبرص من الطابع العسكري باعتباره هدفا أساسيا في إطار تسوية شاملة.
    Au cours de ses entretiens avec des représentants de l'OSCE, mon Représentant spécial a appris que cette organisation ne serait pas à même de prendre en charge la vérification de la démilitarisation de la péninsule dans un avenir proche. UN وأبلغ ممثلي الخاص، في مناقشات أجراها مع مسؤولي منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن المنظمة لن تكون في موقف يسمح لها بقبول المسؤولية عن رصد تجريد شبه الجزيرة من السلاح في المستقبل القريب.
    On pourrait ainsi définir clairement les responsabilités des parties et les conditions de la démobilisation, dans le sens de la démilitarisation de la société. UN ويفيد هذا في توضيح مسؤوليات اﻷطراف وشروط التسريح وبذلك يسهل مواصلة تجريد المجتمع من السلاح.
    La Force a également joué un rôle primordial dans la surveillance de la démilitarisation de Mostar, préalable de l'établissement de l'administration de l'Union européenne dans cette ville, le 23 juillet 1994. UN كما اضطلعت قوة اﻷمم المتحدة للحماية بدور حيوي في اﻹشراف على نزع سلاح موستار، الذي يشكل شرطا مسبقا ﻹنشاء إدارة الاتحاد اﻷوروبي في تلك المدينة في ٢٣ تموز/يوليه ١٩٩٤.
    On trouvera à l'appendice à la présente annexe un projet d'accord éventuel portant sur la première étape de la démilitarisation de Sarajevo. UN ويرد مذيلا بهذا المرفق مشروع اتفاق يغطي المرحلة اﻷولى من الاتفاق المحتمل بشأن تجريد سراييفو من السلاح .
    Au cours de la période considérée, le Gouvernement de la République de Chypre a reconfirmé son projet de déployer des missiles sol-air S-300 si les négociations ne progressaient pas en vue d'un règlement global ou de la démilitarisation de l'île. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض، أكدت حكومة جمهورية قبرص من جديد خطتها لنشر صواريخ أرض - جو من طراز S-300 ما لم يتحقق تقدم في المفاوضات من أجل التوصل إلى تسوية شاملة أو تجريد الجزيرة من السلاح.
    Il devra être immédiatement suivi de la démilitarisation de toute la frontière grâce au redéploiement des forces des deux parties le long de la frontière dans son ensemble aux positions qui seront fixées ultérieurement lors de la mise en oeuvre de l'Accord-cadre. UN وينبغي أن يعقب هذا مباشرة تجريد الحدود بأسرها من السلاح عن طريق إعادة نشر قوات كلا الطرفين المرابطة على الحدود بكاملها إلى مواقع تحدد فيما بعد ضمن عملية تنفيذ الاتفاق اﻹطاري.
    Ce document est un premier pas vers la résolution du problème de la démilitarisation de l'espace et contribuera largement aux futurs travaux du comité spécial sur la prévention d'une course aux armements dans l'espace, une fois que ce comité spécial aura été reconstitué. UN وتمثل هذه الوثيقة خطوة أولى نحو معالجة مسألة تجريد الفضاء الخارجي من السلاح وإسهاماً قيماً في الأعمال المستقبلية للجنة الخاصة بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي عند إنشائها.
    Dans le contexte de la démilitarisation de Kisangani, il conviendrait d'envisager le rôle plus large que la ville pourrait jouer dans la vie économique et politique du pays. UN وفي سياق عملية تجريد مدينة كيسانغاني من السلاح، ينبغي النظر في ما يمكن أن تقوم به هذه المدينة من دور في الحياة الاقتصادية والسياسية للبلد.
    Il devra être immédiatement suivi de la démilitarisation de toute la frontière grâce au redéploiement des forces des deux parties le long de la frontière dans son ensemble aux positions qui seront fixées ultérieurement lors de la mise en oeuvre de l'Accord-cadre " . UN وينبغي أن يعقب هذه العملية مباشرة تجريد الحدود بأسرها من السلاح عن طريق إعادة نشر قوات كلا الطرفين المرابطة على طول الحدود كلها إلى مواقع تُحدد فيما بعد، كجزء من عملية تنفيذ الاتفاق اﻹطاري " .
    Avant la tenue réussie des élections et la mise en place des nouvelles autorités locales dans la région, le succès de la démilitarisation de la région et l'établissement de relations diplomatiques entre la Croatie et la République fédérative de Yougoslavie avaient fait progresser le processus de réintégration. UN وقبل إجراء الانتخابات بنجاح وإنشاء السلطات المحلية الجديدة في المنطقة، سارت قُدما عملية إعادة اﻹدماج بالنجاح في تجريد المنطقة من السلاح وإقامة علاقات دبلوماسية بين كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    19. Cependant, sur la base des consultations avec les parties dans la région, je recommande que la vérification de la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka continue, conformément à la résolution 779 (1992) du Conseil de sécurité en date du 6 octobre 1992. UN ١٩ - بيد أنه بناء على المشاورات التي أجريت مع الطرفين في المنطقة، أوصي بأن تستمر مراقبة عملية تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح وفقا لقرار مجلس اﻷمن ٧٧٩ )١٩٩٢( المؤرخ ٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٢.
    c) La supervision de la démilitarisation de la péninsule de Prevlaka et du retrait des armes lourdes des zones voisines de Croatie et du Monténégro. UN )ج( رصد تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح وإزالة اﻷسلحة الثقيلة من المناطق المجاورة في كرواتيا والجبل اﻷسود.
    Les membres de la mission ont ensuite soulevé la question de la démilitarisation de Kisangani, conformément à la résolution 1304 (2000) du Conseil de sécurité. UN 66 - ثم أثار أعضاء البعثة مسألة تجريد كيسانغاني من السلاح عملا بقرار مجلس الأمن 1304 (2000).
    Le RCD a qualifié d'irrévocable le principe de la démilitarisation de Kisangani, comme l'a exigé le Conseil de sécurité. UN 52 - أعلن التجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية أن مبدأ تجريد كيسنغاني من السلاح " لا رجعة فيه " ، وهو ما طالب به مجلس الأمن.
    L'importance de la démilitarisation de Kisangani, conformément à la résolution 1304 (2000) et le rôle que la ville pourrait jouer dans le redressement économique et politique du pays sont évidents. UN 88 - وتتجلى أهمية تجريد كيسانغاني من السلاح وفقا للقرار 1304 (2000)، والدور الذي يمكن أن تضطلع به المدينة في التجديد الاقتصادي والسياسي للبلد.
    Cette opération devrait être immédiatement suivie de la démilitarisation de l'ensemble de la frontière, par le redéploiement des forces des deux parties le long de la frontière vers des positions à déterminer ultérieurement, dans le cadre du processus d'application de l'Accord-cadre. UN وينبغي أن يعقب هذا على الفور تجريد الحدود برمتها من اﻷسلحة، من خلال إعادة نشر قوات كلا الطرفين على طول الحدود برمتها، إلى مواقع تحدد فيما بعد، كجزء من عملية تنفيذ الاتفاق اﻹطاري " .
    Prenant acte à nouveau de la Déclaration commune signée à Genève le 30 septembre 1992, en particulier des articles premier et 3, article dans lequel les Présidents de la République de Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie ont réaffirmé leur accord au sujet de la démilitarisation de la presqu'île de Prevlaka, UN وإذ يلاحظ مرة أخرى اﻹعلان المشترك الذي وقعه في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ رئيســا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة ١ والمادة ٣، التي أكدت من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح،
    Prenant acte à nouveau de la Déclaration commune signée à Genève le 30 septembre 1992 par les Présidents de la République de Croatie et de la République fédérale de Yougoslavie, en particulier de l'article premier, ainsi que de l'article 3, dans lequel leur accord au sujet de la démilitarisation de la presqu'île de Prevlaka est réaffirmé, UN وإذ يلاحــظ مــرة أخرى اﻹعــلان المشترك الذي وقعه في جنيف في ٣٠ أيلول/سبتمبــر ١٩٩٢ رئيسا جمهورية كرواتيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، وبخاصة المادة ١ والمادة ٣، التي أكدت من جديد اتفاقهما بشأن تجريد شبه جزيرة بريفلاكا من السلاح،
    74. Les parties à l'Accord fondamental sont convenues de la démilitarisation de la région et ont accepté que l'Administration transitoire facilite le retour des réfugiés et personnes déplacées en toute sécurité. UN ٤٧- ووافق طرفا الاتفاق اﻷساسي على نزع سلاح المنطقة وعلى قيام اﻹدارة الانتقالية بتيسير عودة اللاجئين والمشردين في ظروف آمنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more