"de la dépréciation" - Translation from French to Arabic

    • انخفاض قيمة
        
    • لانخفاض قيمة
        
    • خفض قيمة
        
    • على تخفيض قيمة
        
    • وانخفاض سعر
        
    • تدني قيمة
        
    • لاضمحلال قيمة
        
    • إلى تخفيض قيمة
        
    La Conférence des Parties voudra donc peutêtre autoriser le Secrétaire exécutif à utiliser les économies escomptées de la sorte pour compenser le surcroît de dépenses qui pourrait résulter de la dépréciation du dollar visàvis de l'euro. UN لذلك قد يرغب مؤتمر الأطراف في الإذن للأمين التنفيذي بأن يستخدم الوفورات المتوقعة المشار إليها أعلاه للتعويض عن أي زيادة محتملة في النفقات نتيجة انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو.
    Les exportations devraient augmenter à un rythme soutenu, sous l'effet de la dépréciation du dollar et de l'élargissement de la reprise mondiale. UN ومن المتوقع أن تنمو الصادرات بمعدل سريع يدعمها انخفاض قيمة الدولار واتساع نطاق الانتعاش العالمي.
    Cependant, l'augmentation des dépenses de personnel survenue en 2004 du fait de la dépréciation du dollar par rapport à l'euro n'a pas été prise en compte. UN غير أنه لم تُبين الزيادة في تكاليف الموظفين التي طرأت في 2004 نتيجة انخفاض قيمة الدولار مقابل اليورو.
    Du fait de la dépréciation de la monnaie roumaine, le volume net des exportations a augmenté. UN وكنتيجة لانخفاض قيمة العملة المحلية، طرأ تحسن على صافي الصادرات في عام ١٩٩٧.
    Ce taux a toutefois tendance à augmenter en partie à cause de la dépréciation du rial yéménite par rapport au dollar des États-Unis et en partie du fait de la politique des pouvoirs publics qui s’efforcent de ne plus subventionner les prix des produits de première nécessité. UN وكان معدل التضخم مع هذا متسما باتجاه صعودي، مما يرجع، من ناحية أولى، إلى خفض قيمة الريال اليمني مقابل دولار الولايات المتحدة وكذلك إلى سياسة الحكومة التي تسعى إلى القضاء على إعانات اﻷسعار المتصلة بالسلع اﻷساسية قضاء تاما.
    Si l'effet de la dépréciation du dollar des États-Unis par rapport à l'euro est pris en considération, le besoin de financement atteindrait 3,5 millions de dollars. UN وإذا ما روعي أثر انخفاض قيمة دولار الولايات المتحدة مقابل اليورو، فسيبلغ النقص 3.5 ملايين دولار.
    Une hausse supplémentaire de 30 % représente l'accroissement nominal résultant de la dépréciation du dollar par rapport à l'euro, d'où une croissance totale de 63,4 % pour le secrétariat et le Mécanisme mondial considérés ensemble. UN وهناك زيادة إضافية نسبتها 30 في المائة، وهي تمثل الزيادة الإسمية الناجمة عن انخفاض قيمة الدولار مقابل اليورو، وبذلك يصل مجموع نسبة الزيادة إلى 63.4 في المائة لكل من الأمانة والآلية العالمية.
    Seuls les méthodes et les taux acceptés devraient être utilisés pour le calcul de la dépréciation et de l'amortissement portés au bilan. UN وينبغي تسجيل انخفاض قيمة اﻷصول واستهلاكها وفقا لطرائق ومعدلات مقبولة فقط.
    La politique monétaire a été resserrée dans plusieurs pays africains, tendance qui se poursuivra en 2015 en raison d'un fort taux d'inflation dans des pays comme le Nigéria ou de la dépréciation des monnaies dans d'autres. UN وتم تشديد السياسة النقدية في عدد من الاقتصادات الأفريقية، وهو اتجاه سيستمر حتى عام 2015 إما بسبب ارتفاع معدل التضخم في بلدان مثل نيجيريا وإما بسبب انخفاض قيمة العملات في عدد من البلدان الأخرى.
    Si les politiques suivies aux États-Unis conduisaient à l'inflation, la Chine souffrirait grandement de la dépréciation du dollar. UN وإذا ما أدت سياسات الولايات المتحدة إلى التضخم، فإن الصين ستتعرض لمعاناة كبيرة مع انخفاض قيمة الدولار.
    En outre, le prix du coton perçu par les agriculteurs pourrait augmenter du fait de la dépréciation des monnaies rattachées au dollar par rapport au franc CFA en Afrique et soutenir donc la production dans ces pays. UN وبالإضافة إلى ذلك، من شأن سعر القطن أن يرتفع بالنسبة للمزارعين بسبب انخفاض قيمة عملة الدولار مقارنة بفرنك الجماعة المالية الأفريقية في أفريقيا فيعزّز بذلك الإنتاج في هذه البلدان.
    Les pressions budgétaires s'accentuent sous l'effet de la dépréciation de la monnaie et de l'augmentation des taux d'intérêt. UN وتنجم ضغوط مالية إضافية عن انخفاض قيمة العملة وارتفاع أسعار الفائدة.
    Un autre voudrait être dédommagé d'une perte qu'il aurait subie sur des sommes qu'il détenait en Iraq en raison de la dépréciation du dinar iraquien. UN ويلتمس صاحب مطالبة آخر تعويضاً عن خسارة يُدَّعى أنه تم تكبدها فيما يتعلق بأموال احتفظ بها في العراق، بسبب انخفاض قيمة الدينار العراقي.
    Le montant total de l'indemnité réclamée se décompose comme suit : US$ 467 000 au titre de la dépréciation des stocks et US$ 12 000 au titre des frais de stockage. UN وينقسم إجمالي مبلغ المطالبة إلى قسمين يتمثل أحدهما في انخفاض قيمة المخزونات بمبلغ 000 467 دولار ويتمثل الآخر في نفقات التخزين بمبلغ 000 12 دولار.
    Une hausse supplémentaire de 30 % représente l'accroissement nominal résultant de la dépréciation du dollar par rapport à l'euro, d'où une croissance totale de 63,4 % pour le secrétariat et le Mécanisme mondial considérés ensemble. UN وهناك زيادة إضافية نسبتها 30 في المائة، أي الزيادة الاسمية نتيجة لانخفاض قيمة الدولار مقابل اليورو، مما أسفر عن زيادة إجمالية نسبتها 63.4 في المائة بالنسبة إلى الأمانة والآلية العالمية على السواء.
    Avec un rendement de 28,4 % en 2003 et de 15,7 % en 2004, c'étaient les titres obligataires qui avaient le plus contribué au rendement global, en particulier ceux libellés en monnaies autres que le dollar des États-Unis, lesquels avaient bénéficié de la dépréciation du dollar par rapport aux principales devises. UN وكانت أكبر مساهمة هي مساهمة السندات 28.4 في المائة في عام 2003 و 15.7 في عام 2004، وكان للسندات المقومة بعملات خلاف دولار الولايات المتحدة أكبر الأثر نظرا لانخفاض قيمة الدولار إزاء العملات الرئيسية.
    Or, du fait de la dépréciation de l'euro, les versements effectués en règlement de ces engagements entraînent des pertes de change alors que le montant des engagements en dollars est resté inchangé. UN ونسبة لانخفاض قيمة اليورو، أخذت تحدث خسائر ناجمة عن سعر الصرف عندما تُسدد مدفوعات مقابل هذه الالتزامات، على الرغم من أنه لم يحدث تغيير في مبالغ الالتزامات الأصلية بالدولار.
    La question de la dépréciation du quota laitier : la suppression du quota laitier entraînerait une baisse beaucoup plus importante des niveaux de revenu, le quota devant être dévalorisé dans le compte de résultats. UN وتتمثل المسألة الأخرى في تخفيض قيمة حصة الحليب: فإلغاء حصة الحليب من شأنه أن يفضي إلى مستويات من الدخل أدنى كثيراً حيث يتعين خفض قيمة الحصص في بيان الدخل.
    Les effets de la dépréciation monétaire étant comparables à ceux de subventions à l'exportation ou de taxes à l'importation, on craignait que certains pays ne s'efforcent d'atténuer les effets de la crise en recourant à une dévaluation compétitive. Figure 7 UN وبما أن الآثار المترتبة على تخفيض قيمة عملة ما شبيهة بآثار المعونة التي توفر للصادرات أو الضريبة على الاستيراد كانت هناك مخاوف من أن بعض البلدان كانت تحاول من التقليل من آثار الأزمة باللجوء إلى التخفيض في قيمة العملة لاكتساب قدرة على المنافسة.
    Au Yémen, l'inflation a dépassé 10 % du fait de l'expansion de la masse monétaire, de la dépréciation de la monnaie et de l'augmentation des prix des denrées alimentaires. UN وفي اليمن قفز التضخم إلى معدّل عشري بسبب التوسّع في السياسة النقدية، وانخفاض سعر الصرف، وارتفاع أسعار المواد الغذائية.
    De plus, on s'inquiète, dans la région, de la dépréciation des actifs libellés en dollars détenus par les gouvernements et les banques centrales des pays de la région. UN وعلاوة على ذلك، هناك شواغل خطيرة إزاء تدني قيمة الأصول المقومة بالدولار التي تملكها حكومات المنطقة ومصارفها المركزية.
    Une analyse de la dépréciation des prêts a été menée à bien et le montant a été inscrit dans les états financiers de l'année terminée le 31 décembre 2013. UN وأُنجز تحليل لاضمحلال قيمة القروض وأُفصح عن قيمته في البيانات المالية للسنة المنتهية في 31 كانون الأول/ ديسمبر 2013.
    De surcroît, la valeur des importations provenant de plusieurs pays de l’Asie de l’Est a baissé en raison surtout de la dépréciation de monnaies de ces pays. UN وعلاوة على ذلك، فإن قيمة الواردات من العديد من بلدان شرقي آسيا قد تعرضت للهبوط، مما يُعزى أساسا إلى تخفيض قيمة عملات كل من هذه البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more