Je voudrais évoquer brièvement le problème de la désertification en Iran et des activités entreprises jusqu'ici par le Gouvernement. | UN | وأود أن أتحدث بإيجاز عن مشكلة التصحر في إيران، واﻷنشطة التي اضطلعت بها الحكومة حتى اﻵن. |
Vu l'ampleur que revêt le problème de la désertification en République islamique d'Iran, une commission spéciale sur la désertification a également été créée. | UN | وعلاوة على ذلك، وفي ضوء حجم مشكلة التصحر في جمهورية إيران اﻹسلامية، جرى إنشاء لجنة خاصة للتصحر. |
La complexité du problème de la désertification en Tunisie est telle que les efforts déployés n'ont pas encore permis d'enrayer la progression de ce fléau. | UN | ومشكلة التصحر في تونس هي من التعقيد بحيث أن الجهود التي بذلت لم تمكﱢن من وقف زحف هذا البلاء. |
Le Rapport passe en revue les causes et manifestations de la désertification en Côte d’Ivoire, les incidences sur les activités productrices, l’évolution de la coordination de la CCD, ainsi que les domaines d’interventions prioritaires en matière de lutte contre la désertification. | UN | يستعرض التقرير أسباب ومظاهر التصحر في كوت ديفوار، وآثاره على الأنشطة الانتاجية، وتطور تنسيق اتفاقية مكافحة التصحر، وميادين التدخلات ذات الأولوية في مجال مكافحة التصحر. |
Il s'agit d'une étape importante sur la voie de l'élaboration d'une carte de la désertification en Asie. | UN | ويعتبر اجتماع الخبراء أن هذه خطوة هامة نحو وضع خريطة اقليمية للتصحر في آسيا. |
Dans un premier temps il a paru nécessaire de mener un débat sur la problématique de la désertification en Guinée puisque la perception générale sur cette question a une très grande influence sur le processus de mise en oeuvre de la CCD en Guinée. | UN | ولزم في بادئ الأمر إجراء مناقشة بشأن إشكالية التصحر في غينيا، حيث إن للفكرة العامة عن هذه المسألة تأثيراً كبيراً جداً في عملية وضع الاتفاقية موضع التنفيذ في غينيا. |
. mise en place d’un système de contrôle à l’échelle nationale et locale, y compris un aperçu d’ensemble de l’ampleur de la désertification en Namibie; | UN | - وضع نظام رصد على الصعيدين الوطني والمحلي، بما في ذلك استطلاع نطاق التصحر في ناميبيا؛ |
A. Repères et indicateurs pour la surveillance de la désertification en Amérique latine et dans les Caraïbes 138-142 31 | UN | ألف- معايير ومؤشرات لرصد التصحر في منطقة أمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي 138-142 29 |
Cette session a examiné les obstacles au développement en matière d'agriculture, d'utilisation des sols et de développement rural, ainsi que les obstacles aux mesures d'atténuation des sécheresses et de prévention de la désertification en Afrique. | UN | وقد درست اللجنة العقبات والحواجز التي تعترض طريق التنمية في مجالات الزراعة، واستخدام الأراضي والتنمية الريفية، وتدابير تخفيف آثار الجفاف ومنع التصحر في أفريقيا. |
Cette analyse est donc utilisée pour renforcer d'une manière générale les arguments en faveur de la protection écologique, de la conservation des ressources en eau et de la prévention de la désertification en Jordanie et dans des pays connaissant une situation écologique analogue. | UN | وتبعاً لذلك، يُستخدم هذا التحليل في تعزيز الحجج المؤيدة لحماية البيئة، وحفظ المياه ومنع التصحر في الأردن وفي البلدان ذات الوضع الإيكولوجي المماثل. |
Nous tenons à rendre un hommage particulier à la coopération entre l'ONU et l'OUA dans le cadre de l'organe intergouvernemental chargé de rédiger une convention internationale sur la lutte contre la désertification dans les pays qui souffrent de la sécheresse et de la désertification, en Afrique notamment. Nous aimerions également louer les efforts de l'équipe d'experts africains à cet égard dans le cadre de l'OUA. | UN | كما نود اﻹشادة بوجه خاص بالتعاون بين المنظمتين في إطار لجنة التفــاوض الحكوميـــة الدوليــة المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة التصحر في الدول التــي تعانــي من الجفاف والتصحر خاصة فـــي افريقيا والجهد الذي يبذله في هذا الشأن فريـــق الخبراء اﻷفارقـــة فـي إطار منظمـــة الوحدة الافريقية. |
L'accent très net mis sur les proportions catastrophiques du problème de la désertification en Afrique, à la fois dans la Convention et dans l'annexe pertinente concernant la mise en oeuvre au niveau régional, nous paraît entièrement justifié, et nous appuyons pleinement le contenu de la résolution du Comité sur l'action urgente en faveur de l'Afrique. | UN | إن التركيز الواضح في الاتفاقية، وفي مرفق التنفيذ الاقليمي لافريقيا، على اﻷبعاد المأساوية لمشكلة التصحر في افريقيا له، في رأينا، كل مبرر. ونحن نؤيد تماما مضمون قرار اللجنة بشأن الحاجة الى اتخاذ اجراء عاجل من أجل افريقيا. |
De moins en moins de sols fertiles, une baisse du rendement dans l'agriculture, la sédimentation, l'érosion et des niveaux de plus en plus élevés de salination, pour n'en nommer que quelques- uns, sont les effets principaux de la désertification en Amérique latine. | UN | إن اﻵثار الرئيسية المترتبة على عمليات التصحر في جميع أنحاء أمريكا اللاتينية تتمثل في الانخفاض المتزايد في خصوبة التربة، وهبوط المحاصيل الزراعية، والترسب، والتحات، وارتفاع مستويات الملوحة، وهذه مجرد أمثلة قليلة. |
Le PNLD a obtenu une large couverture médiatique et le grand public a été informé quant au phénomène et aux symptômes de la “désertification” en Namibie. | UN | وحقق برنامج ناميبيا لمكافحة التصحر تغطية واسعة النطاق بوسائط الإعلام وعرَّف عامة الناس على هذه الظاهرة وعلى أعراض " التصحر " في ناميبيا. |
Mise à part la dévastation résultant des opérations militaires, une analyse serrée de la désertification en Iraq montre que ce phénomène se généralise sous diverses formes dans diverses situations par suite de la mauvaise gestion par l'homme des ressources naturelles du pays. | UN | - الخلفية والمبررات: إلى جانب العمليات الحربية التي تعرض لها العراق، فإن التحليل الدقيق لأسباب ظاهرة التصحر في العراق يشير إلى انتشار أشكال متعددة للتصحر في مختلف البيئات. |
Des progrès sensibles seront accomplis au titre du RT 1, s'agissant en particulier de l'établissement d'une carte de la désertification en Asie, du RT 2, s'agissant en particulier de l'étude régionale sur l'agroforesterie et les pratiques et techniques de conservation des sols en milieu aride. | UN | وسيحرز تقدم هام بشأن شبكة البرامج المواضيعية 1، وتحديدا في إعداد خريطة التصحر في آسيا وكذلك بشأن شبكة البرامج المواضيعية 2، وتحديدا في دراسة إقليمية عن الحراجة الزراعية في الأراضي الجافة وفي الممارسات والتقنيات المستخدمة لحفظ التربة. |
Cette activité a été concertée par le Gouvernement chinois, le Mécanisme mondial, la Banque asiatique de développement et le secrétariat et avait pour but de s'attaquer, dans le cadre du vaste problème de la désertification en Chine, à certaines des questions principales qui ont été soulevées à la réunion du Groupe de travail spécial. | UN | وكان هذا الاجتماع مشروعاً مشتركاً بين حكومة الصين والآلية العالمية والمصرف الآسيوي للتنمية والأمانة، الغرض منه هو القيام، في سياق التحدي الكبير الذي يشكلهُ التصحر في الصين، بمعالجة بعض القضايا الرئيسية التي أثيرت في الفريق العامل المخصص. |
Les activités en cours d'établissement de cartes de la désertification, de la dégradation des terres et des changements de l'utilisation des terres, qui seront intégrées dans la carte de la désertification en Asie dans le cadre du RT1, sont importantes pour améliorer les plans nationaux de lutte contre la désertification et les formes d'utilisation des sols. | UN | والعملية الجاري تنفيذها حالياً والمتعلقة برسم خريطة التصحر وتدهور الأراضي وتغير استخدام الأراضي التي سُتدمج في خريطة التصحر في آسيا في إطار البرنامج الموضوعي رقم 1 تمثل ممارسة هامة فيما يتصل بتحسين التخطيط الوطني للحد من التصحر وتعزيز استخدام الأرض. |
21. Les activités relatives aux systèmes d'alerte précoce, à la surveillance et à l'évaluation de la sécheresse et de la désertification sont mentionnées dans deux rapports. L'un signale un appui à la surveillance des poussières en Chine. L'autre présente une étude synthétique sur le suivi de la désertification en Chine, Kazakhstan et Pakistan. | UN | 21- والأنشطة المتصلة بنظم الإنذار المبكر ورصد الجفاف والتصحر وتقييمهما مذكورة في تقريرين، أحدهما يشير إلى دعم رصد الغبار في الصين، والثاني يقدم دراسة توليفية عن متابعة التصحر في باكستان والصين وكازاخستان. |
Combiné à l'initiative TerrAfrica, qui vise à porter à près de 4 milliards de dollars le montant des investissements en Afrique subsaharienne, ce programme atténuerait notablement les effets de la désertification en Afrique. | UN | وهذا البرنامج، بالإضافة إلى مبادرة أرض أفريقيا التي تهدف إلى زيادة مستوى الاستثمار في أفريقيا جنوب الصحراء إلى حوالي أربعة مليارات من الدولارات، سيكون من شأنه التخفيف بدرجة كبيرة من الآثار السلبية للتصحر في أفريقيا. |