"de la date de l'adoption" - Translation from French to Arabic

    • من تاريخ اتخاذ
        
    • من تاريخ اعتماد
        
    • من تاريخ التبني
        
    • من تاريخ إقرار
        
    2. Décide, pour une période de 12 mois à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : UN 2 - يقرر ما يلي لفترة مدتها اثني عشر شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    2. Décide, pour une période de douze mois à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : UN 2 - يقرر ما يلي لفترة مدتها اثنا عشر شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    2. Décide, pour une période de 12 mois à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : UN 2 - يقرر ما يلي لفترة مدتها اثني عشر شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    6. Considère que le Groupe spécial d'experts a accompli avec succès le mandat qui lui avait été confié, et décide de mettre un terme à ses travaux à compter de la date de l'adoption de la présente résolution; UN ٦ - تعتبر أن ولاية فريق الخبراء العامل المخصص قد اكتملت بنجاح وتقرر انهاء هذه الولاية اعتبارا من تاريخ اعتماد هذا القرار؛
    :: Dans les cas d'adoption d'un enfant de moins d'un an, 100 % pendant 70 jours à compter de la date de l'adoption. UN :: في حالة تبني طفل لم يتجاوز عمره عاما واحدا، 100 في المائة لمدة 70 يوما تبدأ من تاريخ التبني.
    2. Décide, pour une période de neuf mois à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : UN 2 - يقرر ما يلي لفترة مدتها تسعة أشهر اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    2. Décide que l'ONUCI s'acquittera du mandat suivant à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : UN 2 - يقرر أن تضطلع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار بالولاية التالية:
    2. Décide que l'ONUCI s'acquittera du mandat suivant à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : UN 2 - يقرر أن تضطلع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار بالولاية التالية:
    2. Décide que l'ONUCI s'acquittera du mandat suivant à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : UN 2 - يقرر أن تضطلع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار بالولاية التالية:
    2. Décide que l'ONUCI s'acquittera du mandat suivant à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : UN 2 - يقرر أن تضطلع عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار بالولاية التالية:
    2. Décide, pour une période de 12 mois à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : UN 2 - يقرر ما يلي لفترة مدتها 12 شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    2. Décide, pour une période de 12 mois à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : UN 2 - يقرر ما يلي لفترة مدتها 12 شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    2. Décide, pour une période de 12 mois à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : UN 2 - يقرر ما يلي لفترة مدتها 12 شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    2. Décide, pour une période de 12 mois à compter de la date de l'adoption de la présente résolution : UN 2 - يقرر ما يلي لفترة مدتها 12 شهرا اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار:
    Dans le paragraphe 1 du dispositif, l'Assemblée générale déciderait que sont caduques, à compter de la date de l'adoption de la présente résolution, toutes les dispositions qu'elle a adoptées concernant l'interdiction ou la restriction des relations économiques avec l'Afrique du Sud ou avec des personnes physiques ou morales de nationalité sud-africaine. UN وفي الفقرة ١ من المنطوق تقرر الجمعية العامة أن يتوقف من تاريخ اتخاذ هذا القرار سريان جميع ما اتخذته الجمعية العامة من أحكام متعلقة بتدابير الحظر أو القيود المفروضة على العلاقات الاقتصادية مع جنوب افريقيا ومواطنيها.
    8. Autorise les forces françaises, à compter de la date de l'adoption de la présente résolution, à user de tous les moyens nécessaires pour soutenir l'ONUCI, conformément à l'accord conclu entre l'ONUCI et les autorités françaises, et, en particulier, à : UN 8 - يأذن للقوات الفرنسية، اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، باستخدام جميع الوسائل اللازمة لدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفقا للاتفاق المبرم بين عملية الأمم المتحدة والسلطات الفرنسية، وذلك بوجه خاص من أجل تحقيق ما يلي:
    8. Autorise les forces françaises, à compter de la date de l'adoption de la présente résolution, à user de tous les moyens nécessaires pour soutenir l'ONUCI, conformément à l'accord conclu entre l'ONUCI et les autorités françaises, et, en particulier, à : UN 8 - يأذن للقوات الفرنسية، اعتبارا من تاريخ اتخاذ هذا القرار، باستخدام جميع الوسائل اللازمة لدعم عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وفقا للاتفاق المبرم بين عملية الأمم المتحدة والسلطات الفرنسية، وذلك بوجه خاص من أجل تحقيق ما يلي:
    Le Conseil s'est également mis d'accord sur le texte d'un projet de décision (ISBA/16/C/L.6), dans lequel il a défini, à l'annexe dudit projet, certaines procédures spéciales sur les prétentions concurrentes, qui doivent être en vigueur pendant une année à compter de la date de l'adoption du règlement. UN واعتمد المجلس أيضا نص مشروع المقرر ISBA/16/C/L.6، الذي حدد في مرفقه إجراءات خاصة معينة متعلقة بتداخل المطالبات تسري لمدة عام من تاريخ اعتماد النظام.
    46. Décide d'examiner la situation de l'ensemble des organes conventionnels six ans au plus tard, à compter de la date de l'adoption de la présente résolution, afin d'assurer la viabilité des mesures prises. UN 46 - تقرر أن تنظر في حالة نظام الهيئات المنشأة بموجب معاهدات في موعد لا يتجاوز ست سنوات من تاريخ اعتماد هذا القرار، من أجل كفالة استدامة التدابير المتخذة.
    Un parent adoptif a droit à un congé rémunéré de 70 jours (10 semaines) à compter de la date de l'adoption. UN ويتمتع الوالد أو الوالدة بالتبني بالحق في الحصول على إجازة لمدة 70 يوما (10 أسابيع) مدفوعة الأجر، اعتبارا من تاريخ التبني.
    Les travailleurs qui adoptent un enfant ont droit à un congé à compter de la date de l'adoption et jusqu'au soixantedixième jour inclus suivant la naissance de l'enfant adopté, période qui est de 110 jours suivant la naissance de l'enfant en cas d'adoption de deux enfants ou plus. UN ويحق للعامل الذي يتبنى طفلاً التمتع بإجازة بداية من تاريخ التبني وحتى اليوم السبعين ضمناً بعد ولادة الطفل المتبنَّى، وهي فترة قوامها 110 أيام بعد الولادة في حالة تبني طفلين أو أكثر(3).
    À compter de la date de l'adoption de la loi, toute personne née en Iran et issue d'un mariage entre une Iranienne et un étranger lorsque le mariage a été enregistré conformément au Code civil se voit accorder la nationalité iranienne dans les douze mois qui suivent la date de son dixhuitième anniversaire, indépendamment des conditions de résidence fixées par le Code civil. UN واعتباراً من تاريخ إقرار هذا القانون، يمنح الأفراد الذين ولدوا في إيران نتيجة زواج امرأة إيرانية برجل أجنبي، وعند تسجيل الزواج وفقاً لأحكام القانون المدني، بعد أن يبلغوا سن الثامنة عشرة، الجنسيةَ الإيرانية في غضون سنة واحدة، بصرف النظر عن شروط الإقامة التي ينص عليها القانون المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more