L'EOD communique sa clarification dans un délai de quatorze jours à compter de la date de réception de la demande correspondante. | UN | ويتعين على الكيان التشغيلي المعيّن تقديم توضيحه في غضون 14 يوماً من تلقي أمر التوضيح. |
7. Dans un délai de 10 semaines à compter de la date de réception de la notification de la conclusion préliminaire, la Partie concernée peut présenter une nouvelle communication écrite au groupe de l'application. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بيانا خطيا إضافيا لفرع الإنفاذ. |
7. Dans un délai de 10 semaines à compter de la date de réception de la notification de la conclusion préliminaire, la Partie concernée peut présenter une nouvelle communication écrite au groupe de l'exécution. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً كتابياً آخر إلى فرع الإنفاذ. |
Cette application provisoire prend effet à compter de la date de réception de la notification. | UN | ويصبح ذلك التطبيق المؤقت نافذا اعتبارا من تاريخ تسلم اﻹخطار. |
Le Groupe de travail est convenu que la dénonciation devrait prendre effet dans un délai de six mois à compter de la date de réception de la notification de la dénonciation par le Secrétaire général. | UN | واتفق الفريق العامل على أن التنصل ينبغي أن يصبح نافذا بعد ستة شهور من تاريخ استلام اﻷمين العام لﻹخطار. |
Cette application provisoire prend effet à compter de la date de réception de la notification. | UN | ويصبح ذلك التطبيق المؤقت نافذا اعتبارا من تاريخ ورود اﻹخطار. |
Il sera répondu à la totalité (100 %) des demandes d'avis juridique dans les 30 jours à compter de la date de réception de la demande par le Bureau | UN | جميع (100 في المائة) طلبات الحصول على مشورة قانونية ستعالج في غضون 30 يوما من ورودها إلى المكتب |
Lorsqu’une période plus longue est spécifiée dans la notification, la dénonciation prendra effet à l’expiration de la période en question à compter de la date de réception de la notification. | UN | واذا حددت في اﻹخطار فترة أطول ، يكون الانسحاب نافذا لدى انقضاء تلك الفترة اﻷطول بعد تسلم الوديع لﻹخطار . ــ ــ ــ ــ ــ |
7. Dans un délai de 10 semaines à compter de la date de réception de la notification de la conclusion préliminaire, la Partie concernée peut présenter une nouvelle communication écrite au groupe de l'exécution. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً كتابياً آخر إلى فرع الإنفاذ. |
7. Dans un délai de 10 semaines à compter de la date de réception de la notification de la conclusion préliminaire, la Partie concernée peut présenter une nouvelle communication écrite au groupe de l'exécution. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً كتابياً آخر إلى فرع الإنفاذ. |
7. Dans un délai de 10 semaines à compter de la date de réception de la notification de la conclusion préliminaire, la Partie concernée peut présenter une nouvelle communication écrite à la chambre de l'exécution. | UN | 7- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بالقرار الأول، أن يقدم بياناً كتابياً آخر إلى فرع الإنفاذ. |
c) La Partie concernée dispose d'un délai de [quatre] semaines à compter de la date de réception de la notification pour présenter une communication écrite. | UN | (ج) للطرف المعني أن يتقدم بمعلومات خطية في غضون [أربعة] أسابيع من تلقي الإخطار. |
32. Dans un délai de [...] semaines à compter de la date de réception de la notification de la constatation préliminaire, la Partie concernée peut présenter une nouvelle communication écrite. | UN | 32- يجوز للطرف المعني، في غضون [...] أسابيع من تلقي الإخطار بالنتيجة الأولية، أن يقدم بياناً خطياً آخر. |
c) La Partie concernée dispose d'un délai de [quatre] semaines à compter de la date de réception de la notification prévue au paragraphe 31 de la présente section pour présenter une communication écrite. | UN | (ج) للطرف المعني أن يتقدم ببيان خطي في غضون [أربعة] أسابيع من تلقي الإخطار المشار إليه في الفقرة 31 من هذا الفرع؛ |
1. Dans un délai de 10 semaines à compter de la date de réception de la notification visée au paragraphe 4 de la section VII, la Partie concernée peut adresser au groupe de l'exécution une communication écrite en vue notamment de réfuter les informations soumises à celuici. | UN | 1- يجوز للطرف المعني، في غضون عشرة أسابيع من تلقي الإخطار بموجب الفقرة 4 من القسم السابع، أن يقدم بياناً كتابياً لفرع الإنفاذ، يدحض فيه المعلومات المقدمة إلى الفرع. |
D’autre part, il convient de préciser à compter de quelle date court ce délai : est—ce à compter de la date de réception de la demande de réponse écrite formulée par le Comité, un groupe de travail ou un rapporteur spécial ? | UN | وأضاف من جهة أخرى أنه ينبغي تحديد تاريخ سريان هذه المهلة: هل تحسب اعتبارا من تاريخ تسلم طلب اﻹجابة الخطية الذي تتقدم به اللجنة أم فريق عامل أم مقرر خاص؟ |
Dans un souci de précision, il propose de supprimer les mots " of the said request " à la quatrième ligne du texte anglais (seul texte distribué) du paragraphe 3; ce serait donc à compter de la date de réception de la demande du Comité que le délai commencerait à courir. | UN | وحرصا منه على الدقة، اقترح إلغاء عبارة " من الطلب المذكور " " of the said request " الواردة في السطر الرابع من النص الانكليزي )وهو النص الوحيد الموزع( من الفقرة ٣. وأضاف أن المهلة ستحسب بالتالي اعتبارا من تاريخ تسلم طلب اللجنة. |
La Reserve Bank of India a institué, pour les PME viables, un programme de restructuration des dettes qui est mis en œuvre dans les 90 jours à compter de la date de réception de la demande de l'emprunteur. | UN | ونهض المصرف الاحتياطي في الهند بخطة لإعادة هيكلة ديون المنشآت المذكورة القادرة على البقاء، والتي يُعمل بها ويتم تنفيذها في غضون 90 يوماً من تاريخ استلام طلب إعادة الهيكلة من المنشأة المقترضة. |
Cette application provisoire prend effet à compter de la date de réception de la notification. | UN | ويصبح ذلك التطبيق المؤقت نافذا اعتبارا من تاريخ ورود اﻹخطار. |
3.3 Il sera répondu à la totalité (100 %) des demandes d'avis juridique dans les 30 jours à compter de la date de réception de la demande par le Bureau | UN | 3-3 جميع (100 في المائة) طلبات الحصول على مشورة قانونية ستعالج في غضون 30 يوما من ورودها إلى المكتب. |