"de la date limite" - Translation from French to Arabic

    • الموعد النهائي
        
    • الحد الزمني
        
    • بالموعد النهائي
        
    • اﻷجل المقرر لتقديم
        
    • من الأجل النهائي المحدد
        
    • المائة بالمواعيد النهائية
        
    • الموعد المضروب
        
    À cet égard, il faudrait peut-être que la Commission électorale nationale envisage de poursuivre le processus d'enregistrement au-delà de la date limite fixée actuellement. UN وفي هذا الصدد، قد يكون من الضروري أن تنظر لجنة الانتخابات الوطنية في مواصلة عملية التسجيل بعد الموعد النهائي الحالي.
    A mesure que nous nous rapprochons de la date limite, la nécessité de trouver les moyens de réaliser une percée devient de plus en plus pressante. UN ومع اقترابنا من الموعد النهائي المحدد، تشتد الحاجة إلى طرق تحقيق تقدم سريع.
    Je rappelle que nous avons déjà longuement débattu de la question de la date limite au sein de la Commission et du Bureau. UN وأذكِّر بأننا ناقشنا من قبل باستفاضة مسألة الموعد النهائي في اللجنة والمكتب.
    Modification de la date limite pour les décaissements de fonds au titre des projets du Programme de démarrage rapide UN تعديل الحد الزمني لصرف الأموال في إطار مشاريع برنامج البداية السريعة
    À la même session, le Comité a adopté, au titre de l'organisation des travaux, une recommandation sur la périodicité des rapports, dans laquelle il a décidé d'informer les États parties dans ses observations finales pertinentes de la date limite de présentation du deuxième rapport et, le cas échéant, des rapports périodiques suivants. UN وفي تلك التوصية قررت إبلاغ الدول الأطراف في الملاحظات الختامية ذات الصلة التي اعتمدتها اللجنة، بالموعد النهائي لتقديم تقاريرها الثانية وتقاريرها الدورية القادمة حسب الملائم.
    S'agissant de la date limite pour la communication des informations, il demandait toutefois aux Parties de donner leurs avis. UN غير أنه طلب توجيها من الأطراف فيما يتعلق بموضوع الموعد النهائي للمعلومات.
    * Le présent rapport a été soumis le 29 août 2000, après expiration de la date limite pour la présentation des rapports à l'Assemblée générale. UN * قُدِّم هذا التقرير في 29 آب/أغسطس 2000 بعد انقضاء الموعد النهائي لتقديمه إلى الجمعية العامة.
    Les fonds alloués aux demandes qui ont été mises en attente seront débloqués cinq jours ouvrables à compter de la date limite pour la procédure d'approbation tacite et utilisés pour examiner de nouvelles demandes. UN ويتم اﻹفراج عن اﻷموال المخصصة للطلبات التي تم تعليقها، وذلك بعد خمسة أيام من الموعد النهائي لعدم الاعتراض، ويتم استخدام هذه اﻷموال لتجهيز مزيد من الطلبات.
    3. Note avec préoccupation que le report de la date limite de dépôt des candidatures pour le remplacement du personnel fourni à titre gracieux de type II a entraîné dans certains cas un traitement différentiel entre les États Membres; UN ٣ - تلاحظ مع القلق أن تمديد الموعد النهائي لتقديم طلبــات الاستعاضة عــن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية قد أدى إلى وجــود حالات مــن المعاملة التفضيلية بين الدول اﻷعضاء؛
    En fait, cela a été rarement possible, les rapports du Secrétaire général devant être établis bien avant la session de la Commission afin d’être édités, traduits et distribués; par contre, les rapports nationaux ont été en moyenne soumis au-delà de la date limite prévue et bien après que la dernière main eut été mise aux rapports du Secrétaire général. UN وفي الواقع، فإنه نادرا ما يكون هذا ممكنا. ويتعيﱠن إعداد تقارير اﻷمين العام قبل انعقاد دورة اللجنة بوقت طويل بغية إتاحة الوقت للتحرير والترجمة والتوزيع؛ غير أن التقارير الوطنية قدمت في المتوسط بعد الموعد النهائي المقترح، وبعد الموعد المقرر لوضع تقارير اﻷمين العام في صيغتها النهائية بوقت طويل.
    ii) Le [conseil exécutif] se prononce sur l'enregistrement de l'activité de projets dans un délai de ZZ jours à compter de la date limite fixée pour la présentation d'objections; UN `2` يبت [المجلس التنفيذي] في تسجيل نشاط المشروع في غضون كذا يوم من الموعد النهائي لتقديم الاعتراضات؛
    [Le [conseil exécutif] se prononce sur l'enregistrement du projet dans un délai de ZZ jours à compter de la date limite fixée pour la présentation des objections;] UN `2` [يبت المجلس التنفيذي في تسجيل المشروع خلال Z Z يوماً من الموعد النهائي لتقديم الإعتراضات ؛]
    ii) Le [conseil exécutif] se prononce sur l'enregistrement du projet dans un délai de ZZ jours à compter de la date limite fixée pour la présentation d'objections; UN `2` يبت [المجلس التنفيذي] في تسجيل المشروع في غضون ض ض يوماً من الموعد النهائي لتقديم الإعتراضات؛
    À l'approche de la date limite de 2015 fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, les pays qui ont des taux élevés de mortalité et de morbidité maternelles risquent de manquer la cible. UN ومع اقتراب حلول عام 2015، وهو الموعد النهائي المحدد لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية، تتعرض البلدان التي ترتفع فيها معدلات الوفيات والأمراض النفاسية لخطر عدم تحقيق الهدف.
    Je demande instamment à Israël d'étendre son moratoire sur la construction de colonies de peuplement en Cisjordanie au-delà de la date limite du 30 septembre 2010 et de l'étendre à Jérusalem-Est. UN وإني أحث إسرائيل على تمديد وقفها لبناء المستوطنات في الضفة الغربية إلى ما بعد الموعد النهائي الذي حددته، وهو 30 أيلول/سبتمبر 2010، بل وتوسيع نطاقه ليشمل القدس الشرقية.
    L'Éthiopie envisage de régler définitivement ce problème avant l'expiration de la date limite fixée en vertu de l'article 5 de la Convention sur l'interdiction des mines antipersonnel. UN وتعتزم إثيوبيا أن تعالج تلك المشكلة معالجة تامة قبل الموعد النهائي المحدد في المادة 5 من اتفاقية حظر الألغام المضادة للأفراد.
    Or, la majorité des fonctionnaires ne sont pas au fait des principaux éléments qu'elle comporte et n'ont que très obscurément conscience de la date limite de 2007; et ils ne savent pas non plus s'ils seront affectés à des fonctions qui leur conviennent à l'expiration de la période maximale d'occupation de leur poste. UN إلا أن معظم الموظفين ليسوا مطلعين على الجوانب الرئيسية لسياسة التنقل ويظهرون درجة عالية من اللبس حول الموعد النهائي لعام 2007، وكيف سيتم تسكينهم في وظائف مناسبة بعد انتهاء فترة شغل الوظيفة.
    Compte tenu de la date limite de présentation du rapport de la Rapporteuse spéciale, le Gouvernement concerné n'a pu répondre à ces allégations avant la mise au point définitive de ce rapport. UN وبالنظر إلى الموعد النهائي المحدد لتقديم تقرير المقررة الخاصة، لم تكن لدى الحكومة المعنية فرصة للرد على تلك المزاعم قبل استكمال التقرير.
    Nous en sommes à un stade crucial sur les plans politique et économique compte tenu de la date limite et de la nécessité de rassembler les synergies pour parvenir aux meilleurs résultats. UN ولقد عقدنا الاجتماع إدراكا منا أننا نمر بمرحلة حاسمة سياسياً واقتصاديا على حد سواء، مع مراعاة الحد الزمني والحاجة إلى تضافر أعمال التنسيق بغية نجاحها.
    Le respect de la date limite du 15 permettra au Secrétariat de mettre dès que possible à la disposition de la Commission les documents contenant des projets de résolution dans toutes les langues officielles. UN إن الالتـزام بالموعد النهائي في 15 تشرين الأول/أكتوبر سيمكّن الأمانة العامة من إتاحة الوثائق التي تتضمن مشاريع القرارات للجنة بجميع اللغات الرسمية بأسرع ما يمكن.
    5. Note en outre avec préoccupation que le report de la date limite de dépôt des candidatures pour le remplacement du personnel fourni à titre gracieux (type II) a entraîné dans certains cas un traitement différentiel entre les États Membres; UN ٥ - تلاحظ مع القلق كذلك أن تمديد اﻷجل المقرر لتقديم طلبات الاستعاضة عن الموظفين المقدمين دون مقابل من الفئة الثانية أفضي إلى حالات من المعاملة المتفاوتة للدول اﻷعضاء؛
    6. À la date d'échéance du 15 avril, 41 jeux de tableaux du CRF et 36 NIR avaient été reçus, et toutes les Parties avaient soumis leurs tableaux du CRF et leur NIR dans les six semaines à compter de la date limite. UN 6- وقد وردت 41 مجموعة من جداول نموذج الإبلاغ الموحد و36 تقريراً من تقارير الجرد الوطنية بحلول الأجل المحدد لتقديمها وهو 15 نيسان/أبريل، وقدمت جميع الأطراف جداولها وتقاريرها المذكورة في غضون ستة أسابيع من الأجل النهائي المحدد.
    Respect absolu de la date limite de présentation des rapports (100 % des rapports) au Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences UN التقيد بنسبة 100 في المائة بالمواعيد النهائية لتقديم التقارير إلى إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات
    Le Gouvernement des Seychelles s'est déjà prévalu de ce texte pour présenter à la Réunion des États parties une demande de report de la date limite en ce qui le concerne. UN وقد قدمت حكومة سيشيل فعلا طلبا إلى اجتماع الدول الأطراف لتأجيل الموعد المضروب لها بناء على الشرط الوارد أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more