"de la demande de produits de base" - Translation from French to Arabic

    • الطلب على السلع الأساسية
        
    • السلع الأساسية والطلب عليها
        
    En 2010, la hausse de la demande de produits de base et des prix a généré une croissance rapide des exportations et de la production des pays africains. UN وأسفرت زيادة الطلب على السلع الأساسية وزيادة أسعارها عن نمو سريع في صادرات أفريقيا ومخرجاتها في عام 2010.
    En 2010, la hausse de la demande de produits de base et des prix a généré une croissance rapide des exportations et de la production des pays africains. UN وأسفرت زيادة الطلب على السلع الأساسية وزيادة أسعارها عن نمو سريع في صادرات أفريقيا ومخرجاتها في عام 2010.
    Un vent d'optimisme laissait entrevoir une transformation structurelle de la demande de produits de base. UN وكان هنالك تفاؤل كبير أوحى بتحول هيكلي في الطلب على السلع الأساسية.
    D'une part, la période d'expansion était due principalement à l'essor de la demande de produits de base, particulièrement de minéraux et de combustibles. UN وقد تحققت فترة الانتعاش أساساً بفضل ارتفاع الطلب على السلع الأساسية خصوصاً المعادن والوقود.
    D'autres Parties ont indiqué que les fluctuations de l'offre et de la demande de produits de base sur les marchés internationaux avaient été préjudiciables à l'activité économique interne. UN وذكرت أطراف أخرى أن التقلبات في عرض السلع الأساسية والطلب عليها في الأسواق العالمية قد أثرت سلباً على اقتصاداتها.
    Cela tient en partie à une contraction de la demande de produits de base dans les pays émergents. UN ويعكس هذا جزئيا انخفاض الطلب على السلع الأساسية من الأسواق الناشئة.
    Ces pays demeurent, cependant, vulnérables à des fluctuations soudaines et brutales de la demande de produits de base. UN إلا أن هذه البلدان لا تزال معرّضة للمخاطر الناجمة عن التقلبات المفاجئة والكبيرة في الطلب على السلع الأساسية.
    La part des produits de base dans la production de biens et services n'a cessé de diminuer au cours des dernières décennies, de sorte que la progression de la demande de produits de base est beaucoup plus faible que la hausse de la production en général. UN فقد انخفض المحتوى السلعي للمنتجات من السلع والخدمات باستمرار خلال العقود الأخيرة، بحيث أصبحت زيادة الطلب على السلع الأساسية حالياً أبطأ بكثير من ارتفاع المنتجات على العموم.
    9. La technologie prend une importance croissante dans le développement de la demande de produits de base. UN 9- وتتسم التكنولوجيا بأهمية متزايدة بالنسبة إلى تطور الطلب على السلع الأساسية.
    Les diverses difficultés auxquelles les pays en développement se heurtent en raison de la faible élasticité de la demande de produits de base sont aggravées par les caractéristiques structurelles de l'offre. UN وتزداد حدة الصعوبات المختلفة التي تواجهها البلدان النامية لدى التصدي لانخفاض مرونة الطلب على السلع الأساسية بفعل الخصائص الهيكلية التي يتسم بها عرض السلع الأساسية.
    Les causes de la demande de produits de base en Chine et dans d'autres pays en développement n'ont pas considérablement changé. UN 19 - ولم يحدث تغير حاد في محركات الطلب على السلع الأساسية المنطلقة من الصين وغيرها من الاقتصادات النامية.
    En raison de l'évolution récente et des perspectives de la demande de produits de base, on peut considérer aujourd'hui que le moment est idéal, après plusieurs décennies, pour améliorer la situation des pays en développement tributaires des produits de base. UN والوقت الراهن هو أفضل فرصة تتاح منذ عقود لتحسين اقتصادات البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية، وذلك نتيجة للتطورات الأخيرة والمتوقعة في الطلب على السلع الأساسية.
    En outre, les exportations du continent ont progressé, mais c'est grâce au redressement de la demande de produits de base de la part des économies émergentes de la Chine et de l'Inde et il n'est pas certain que cela soit durable. UN علاوة على ذلك، ومع أنه كانت هناك زيادة في الصادرات من الإقليم، كان هذا مدفوعا بزيادة الطلب على السلع الأساسية من الاقتصاديين الناشئين للصين والهند. ولذا، فليس من الواضح ما إذا كان يمكن استدامة هذه الزيادة في الصادرات.
    La hausse des revenus des femmes et leur participation croissante au marché de l'emploi entraînent une augmentation de la demande de produits de base à forte valeur, de produits transformés et d'aliments préparés. UN ويلاحظ أن ارتفاع الإيرادات وازدياد أعداد النساء في القوى العاملة يعني زيادة الطلب على السلع الأساسية ذات القيمة العالية، وعلى المنتجات المجهزة، والأغذية سابقة الإعداد.
    C'est l'effondrement de la demande de produits de base, de l'exportation desquels les pays à faible revenu sont fortement dépendants, qui est habituellement la filière par laquelle le cycle économique mondial compromet la croissance dans les pays à faible revenu. UN 19 - والقناة التقليدية التي تؤثر عبرها الدورة الاقتصادية العالمية في نمو البلدان المنخفضة الدخل هي انهيار الطلب على السلع الأساسية التي تعتمد عليها هذه البلدان اعتمادا كبيرا.
    L'accroissement de la demande de produits de base des pays nouvellement industrialisés, doublé d'une augmentation des investissements étrangers directs de ces pays vers les PMA sont parmi les principaux facteurs ayant permis d'inverser la détérioration régulière des termes de l'échange des PMA, qui était la tendance longue. UN وكان تزايد الطلب على السلع الأساسية من جانب البلدان الحديثة التصنيع، إضافة إلى ارتفاع مستويات الاستثمار الأجنبي المباشر لهذه البلدان في أقل البلدان نموا، من العوامل الرئيسية في عكس اتجاه التدهور المستمر منذ فترة طويلة في الشروط التجارية لأقل البلدان نموا.
    La région s'est un peu remise en 2011 des conséquences de la crise financière mondiale, grâce à une reprise de la demande de produits de base, de métaux en particulier, une bonne saison sur le plan touristique et une reprise modeste des envois de fonds des travailleurs migrants. UN وفي عام 2011، تعافت المنطقة إلى حد ما من تبعات الأزمة المالية العالمية بفضل انتعاش الطلب على السلع الأساسية وعلى الفلزات بوجه خاص، ونجاح الموسم السياحي، والانتعاش المتواضع في التحويلات المالية من العمال.
    L'explosion de la demande de produits de base et l'augmentation des prix de ces produits ont offert à beaucoup de pays producteurs du monde en développement des opportunités dont ils avaient longtemps été frustrés et entraîné une amélioration sensible et durable de leurs termes de l'échange. UN وأتاح ازدهار الطلب على السلع الأساسية وزيادة أسعارها فرصاً كانت مفقودة طويلاً للكثيرين من منتجي السلع الأساسية في العالم النامي، وأدى ذلك إلى حدوث تحسن ملموس وطويل في معدلات التبادل التجاري لهذه البلدان.
    Cependant, le tassement de la demande de produits de base et la baisse de l'aide publique au développement font que le rythme de l'expansion dans ces pays sera sensiblement plus lent que pendant la période allant de 2004 à 2008. UN بيد أن وتيرة التوسع الاقتصادي في أقل البلدان نمواً ستظل أكثر بطئا مما كانت عليه خلال الفترة 2004-2008 بسبب فتور الطلب على السلع الأساسية وتراجع المساعدة الإنمائية الرسمية.
    Entraînée par le bond en avant de la demande de produits de base sur les marchés émergents, en particulier de Chine, l'< < économie à deux vitesses > > a persisté en Australie pendant toute la durée ou presque de l'exercice budgétaire clos le 31 mars 2013 : cependant que l'économie nationale demeurait atone, le secteur des ressources a continué d'être dynamisé par la croissance des volumes. UN 25 - واستمر " الاقتصاد الثنائي السرعة " في أستراليا طوال معظم السنة المالية المنتهية في آذار/مارس 2013، مدفوعاً بالطفرة التي حدثت في الطلب على السلع الأساسية في الأسواق الصاعدة، لا سيما من الصين، في حين ظل الاقتصاد المحلي يعاني من الانكماش، لكن قطاع الموارد ظل يعززه نمو الحجم.
    Les forces qui déterminent ces mouvements de capitaux renvoient moins aux fondamentaux de l'offre et de la demande de produits de base qu'à des facteurs macroéconomiques et financiers. UN وترتبط القوى المحركة لهذه التوظيفات بصفة أقل بمرتكزات عرض السلع الأساسية والطلب عليها في حد ذاته منها بمؤشرات الاقتصاد الكلي والمؤشرات المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more