M. Muigai a également noté que dans la note verbale, Sri Lanka n'a pas soulevé d'objection à l'examen de la demande du Kenya présentée aux termes de l'annexe I du Règlement intérieur. | UN | وأشار السيد مويغاي أيضا إلى أن المذكرة الشفوية المقدمة من سري لانكا لم تثر أي اعتراضات على النظر في الطلب المقدم من كينيا وفقا للمرفق الأول من النظام الداخلي. |
11. Examen de la demande du Danemark, concernant la zone située au nord des îles Féroé. | UN | 11 - النظر في الطلب المقدم من الدانمرك في ما يتعلق بالمنطقة الواقعة شمال جزر فارو. |
La Commission a poursuivi en sous-commissions l'examen de la demande de l'Indonésie concernant le nord-ouest de l'île de Sumatra et de la demande du Japon. | UN | 31 - وواصلت اللجنة النظر، عن طريق اللجان الفرعية، في الطلب المقدم من إندونيسيا بشأن الجزء الشمالي الغربي من جزيرة سومطرة، والطلب المقدم من اليابان. |
S'agissant de la demande du Gouvernement sri-lankais concernant le réexamen de plus de 4 000 demandes individuelles relevant de la catégorie A qui avaient été auparavant rejetées faute d'indications suffisantes, le Conseil n'a pas pu se mettre d'accord pour accepter la demande, mais a déclaré qu'il n'excluait pas la possibilité de réexaminer ultérieurement cette demande. | UN | وفيما يتعلق بالطلب المقدم من حكومة سري لانكا، بشأن إعادة النظر فيما يزيد على 000 4 مطالبة فردية من الفئة ألف رُفِـضت من قبل لعدم توفر الأدلـة الكافية، لم يتمكن أعضاء المجلس من الاتفاق في الرأي بشأن الطلب، لكن هذا لا ينفـي إمكانية أن يعود المجلس إلى النظر في الطلب في وقت لاحق. |
S'agissant de la demande du Tadjikistan tendant à ce que les arriérés des contributions aux opérations de maintien de la paix accumulés avant 2000 soient annulés, le Comité a conclu que cette question dépassait sa compétence en tant qu'organe consultatif technique. | UN | وفيما يتصل بالطلب المقدم من طاجيكستان بشأن شطب متأخراتها عن أنشطة حفظ السلام المتراكمة قبل سنة 2000، خلصت اللجنة إلى أن هذه المسألة خارجة عن نطاق اختصاصها، بوصفها هيئة استشارية فنية. |
Elle avait décidé qu'elle commencerait l'examen de la demande du Japon du 8 au 11 septembre 2009. | UN | وقررت اللجنة الفرعية أن تبدأ نظرها في الطلب المقدم من اليابان خلال الفترة من 8 إلى 11 أيلول/سبتمبر 2009. |
À sa 661e séance, le 27 mai, le Comité a décidé de renvoyer l’examen de la demande du Legal Research and Resource Centre for Human Rights à la deuxième partie de sa session de 1998. | UN | ٧ - وقررت اللجنة في جلستها ٦٦١ المعقودة في ٢٧ أيار/ مايو، إرجاء النظر في الطلب المقدم من مركز البحوث القانونية وموارد حقوق اﻹنسان إلى الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨. |
À sa 666e séance, le 29 mai, le Comité a décidé de poursuivre l’examen de la demande du Centre de recherche, d’études, de documentation et d’information sur la femme (CREDIF) à la deuxième partie de sa session de 1998. | UN | ٨ - وقررت اللجنة في جلستها ٦٦٦، المعقودة في ٢٩ أيار/ مايو، إرجاء متابعة النظر في الطلب المقدم من مركز البحوث والدراسات والوثائق والمعلومات المتعلقة بالمرأة إلى الجزء الثاني من دورتها لعام ١٩٩٨. |
Le Président de la Sous-Commission, M. Rajan, a informé la Commission que la Sous-Commission s'était réunie du 24 août au 3 septembre 2010 pour commencer l'examen initial de la demande du Suriname. | UN | 14 - أبلغ رئيس اللجنة الفرعية، السيد راجان، اللجنة أن اللجنة الفرعية اجتمعت في الفترة من 24 آب/أغسطس إلى 3 أيلول/سبتمبر 2010، حيث بدأت النظر في الطلب المقدم من سورينام. |
La Commission a poursuivi en sous-commissions l'examen de la demande du Japon et de la demande de la France concernant les Antilles françaises et les îles Kerguelen. | UN | 17 - وواصلت اللجنة النظر، عن طريق اللجان الفرعية، في الطلب المقدم من اليابان، والطلب المقدم من فرنسا فيما يتعلق بجزر الأنتيل الفرنسية وجزر كيرغويلن. |
Examen de la demande du Brésil | UN | 1 - النظر في الطلب المقدم من البرازيل |
Dans sa décision 2007/260, le Conseil a décidé de reporter à une date ultérieure la poursuite de l'examen de la demande du statut d'observateur auprès du Conseil présentée par l'Organisation internationale pour l'aménagement des urgences (International Emergency Management Organization). | UN | قرر المجلس، في مقرره 2007/260، إرجاء مواصلة النظر إلى تاريخ لاحق في الطلب المقدم من إحدى المنظمات الحكومية الدولية للحصول على مركز المراقب لدى المجلس وهي المنظمة الدولية لإدارة الطوارئ. |
9. Examen de la demande du Ghana. | UN | 9 - النظر في الطلب المقدم من غانا. |
8. Examen de la demande du Ghana. | UN | 8 - النظر في الطلب المقدم من غانا. |
8. Examen de la demande du Ghana. | UN | 8 - النظر في الطلب المقدم من غانا. |
3. Prend acte de la demande du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine, qui souhaite recevoir du Programme des Nations Unies pour le développement l'assistance nécessaire en ce moment critique; | UN | ٣ - يحيط علما بالطلب المقدم من حكومة البوسنة والهرسك لتلقّي ما تدعو إليه الضرورة من المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه المرحلة الحاسمة؛ |
3. Prend acte de la demande du Gouvernement de Bosnie-Herzégovine, qui souhaite recevoir du Programme des Nations Unies pour le développement l'assistance nécessaire en ce moment critique; | UN | ٣ - يحيط علما بالطلب المقدم من حكومة البوسنة والهرسك لتلقي ما تدعو إليه الضرورة من المساعدة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في هذه المرحلة الحاسمة؛ |
S'agissant de la demande du Tadjikistan d'annuler les arriérés de ses comptes des opérations de maintien de la paix accumulés avant 2000, elle dépasse la compétence du Comité en tant qu'organe consultatif technique. A. Recouvrement des contributions | UN | 125- أما فيما يتعلق بالطلب المقدم من طاجيكستان بأن تشطب المتأخرات التي تراكمت عليها قبل عام 2000 لأنشطة حفظ السلام، أشارت اللجنة إلى أن هذا الطلب يتجاوز حدود اختصاصها بصفتها هيئة استشارية تقنية. |
6. Si un État Partie demande une prolongation des délais, tout autre État Partie peut demander la même prolongation dans un délai de [un mois] à compter de la demande du premier. | UN | ٦ - إذا قدمت دولة طرف طلبا لتمديد أي موعد نهائي، يجوز ﻷي دولة طرف أخرى في غضون ]شهر واحد[ من طلب الدولة اﻷصلية أن تطلب تمديدا مماثلا. |
L'UE a pris acte de la demande du CCG visant à ce que ses préoccupations concernant ses principales exportations vers l'UE soient dûment prises en compte dans le nouveau mandat de négociation de la CE. | UN | وأحاط الاتحاد الأوروبي علما بطلب مجلس التعاون بأن يجري بالطريقة المناسبة مراعاة شواغل مجلس التعاون إزاء صادراته الرئيسية إلى الاتحاد الأوروبي في التوجيهات التفاوضية الجديدة للاتحاد. |