Se référant au rapport du Comité consultatif, l'intervenant dit avoir pris note de la demande formulée au paragraphe 7. | UN | وقال في ختام كلمته إنه، بالإشارة إلى تقرير اللجنة الاستشارية، فإنه قد أحاط علماً بالطلب الوارد في الفقرة 7. |
2. Le présent rapport est soumis en application de la demande formulée au paragraphe 4 de la résolution 47/45 de l'Assemblée générale. | UN | ٢ - ويقدم هذا التقرير عملا بالطلب الوارد في الفقرة ٤ من قرار الجمعية العامة ٤٧/٤٥. |
Aucune information n'a été reçue d'autres États Membres s'agissant de la demande formulée au paragraphe 4 de la résolution 67/117 de l'Assemblée générale. | UN | 7 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 67/117. |
Tenant compte de la demande formulée au paragraphe 85 de ce rapport, | UN | وإذ تضع في اعتبارها الطلب الوارد في الفقرة 85 من ذلك التقرير، |
Aucune information n'a été reçue d'autres États Membres s'agissant de la demande formulée au paragraphe 4 de la résolution 63/94 de l'Assemblée générale. | UN | 5 - ولم تقدم الدول الأعضاء الأخرى أية معلومات بشأن الطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 63/94. |
S'agissant de la demande formulée au paragraphe 11, une contribution volontaire supplémentaire de 523 600 dollars des États-Unis serait nécessaire. | UN | أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 11 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 600 523 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية. |
Aucune information n'a été reçue d'autres États Membres s'agissant de la demande formulée au paragraphe 4 de la résolution 64/90 de l'Assemblée générale. | UN | 6 - ولم ترد أي معلومات من دول أعضاء أخرى في ما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من القرار 64/90. |
3. S'agissant de la demande formulée au paragraphe 10, tendant à ce que le Secrétariat poursuive l'analyse des concepts de base du Protocole, elle pourrait être satisfaite au moyen de contributions volontaires. | UN | 3- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 10 من منطوق القرار بشأن مواصلة الأمانة لعملها في مجال تحليل المفاهيم الأساسية الواردة في بروتوكول الاتجار بالأشخاص، فإنه سينفّذ باستخدام التبرعات. |
4. Pour ce qui est de la demande formulée au paragraphe 8 du dispositif, il est estimé que les dépenses relatives aux services de conférence s'élèveraient à 280 000 dollars. | UN | 4- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 8 من المنطوق، يقدَّر أن تبلغ احتياجات خدمة المؤتمرات 000 280 دولار. |
Aucune information n'a été reçue d'autres États Membres au sujet de la demande formulée au paragraphe 4 de la résolution 66/75 de l'Assemblée générale. | UN | 6 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 66/75. |
Aucune information n'a été reçue d'autres États Membres s'agissant de la demande formulée au paragraphe 4 de la résolution 65/101 de l'Assemblée générale. | UN | 6 - ولم ترد أي معلومات من الدول الأعضاء الأخرى فيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 65/101. |
À la suite de la demande formulée au paragraphe 4 de la résolution, une note verbale a été envoyée le 15 avril 1998 à tous les États Membres, les invitant à fournir des informations sur la question. | UN | ٢ - وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٤ من القرار، أُرسلت مذكرة شفوية في ١٥ نيسان/أبريل ١٩٩٨ إلى جميع الدول اﻷعضاء تدعوهم إلى تقديم معلومات بشأن هذا الموضوع. |
4. S'agissant de la demande formulée au paragraphe 6, des ressources extrabudgétaires supplémentaires d'un montant de 223 700 dollars seraient nécessaires pour la traduction et la publication de la loi type (140 pages dans six langues). | UN | 4- وفيما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 6 من المنطوق، سيلزم رصد موارد إضافية من خارج الميزانية بما مقداره 700 223 دولار من أجل ترجمة القانون النموذجي ونشره (140 صفحة بست لغات). |
S'agissant de la demande formulée au paragraphe 7 de la résolution 56/245 de l'Assemblée générale visant à ce que les observations des organisations participantes figurent dans les rapports du Corps commun d'inspection, des mesures sont en train d'être prises à titre expérimental. | UN | 14 - وفي ما يتعلق بالطلب الوارد في الفقرة 7 من قرار الجمعية العامة 56/524 الداعي إلى إدراج تعليقات المؤسسات المشاركة في تقارير الوحدة، قال إنه يجري اتخاذ خطوات تجريبية في هذا الشأن. |
En outre, la réalisation de la demande formulée au paragraphe 7 du dispositif, qui concerne la fourniture de l'assistance nécessaire au bon fonctionnement du mécanisme d'alerte rapide en Afrique centrale, serait fonction du montant disponible des contributions volontaires au Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتوقف تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 7 من مشروع القرار، فيما يتعلق بتقديم المساعدة لضمان سير آلية الإنذار المبكر لوسط أفريقيا بطريقة سلسلة، على توافر التبرعات المقدمة إلى مكتب الأمم المتحدة الإقليمي لوسط أفريقيا. |
En outre, la réalisation de la demande formulée au paragraphe 11 du dispositif, qui concerne l'assistance à apporter aux pays d'Afrique centrale pour les aider à faire face aux problèmes des réfugiés et des personnes déplacées se trouvant sur leur territoire, serait fonction du montant disponible des contributions volontaires au Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تنفيذ الطلب الوارد في الفقرة 11 من مشروع القرار، فيما يتعلق بتقديم المساعدة لبلدان وسط أفريقيا في مجال التصدي لمشاكل اللاجئين والمشردين في أراضيها، يتوقف على توافر التبرعات المقدمة إلى مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
En vertu de la demande formulée au paragraphe 5 c) du projet de résolution, il est envisagé que le groupe d'experts gouvernementaux tienne trois sessions, une à Genève et deux à New York, durant l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وبموجب الطلب الوارد في الفقرة 5 (ج) من مشروع القرار، يفترض أن فريق الخبراء الحكوميين سيعقد ثلاث دورات، واحدة في جنيف، واثنتين في نيويورك، خلال فترة السنتين 2010-2011. |
Je souhaite formuler des observations au sujet de la demande formulée au paragraphe 8 de la résolution 1409 (2002) concernant l'utilité du plan de distribution visé au paragraphe 8 a) ii) de la résolution 986 (1995). | UN | 60 - أود التعليق على الطلب الوارد في الفقرة 8 من القرار 1409 (2002) بشأن إمكانية استخدام خطة التوزيع على النحو المشار إليه في الفقرة 8 (أ) `2 ' من القرار 986 (1995). |
S'agissant de la demande formulée au paragraphe 12, des ressources extrabudgétaires s'élevant à 50 700 dollars des États-Unis devraient être dégagées pour les frais de personnel et de voyage non couverts par le Programme des Nations Unies pour les établissements humains. | UN | أما بالنسبة للطلب الوارد في الفقرة 12 فهو سيتطلب مبلغاً قدره 700 50 دولار من الموارد الإضافية الخارجة عن الميزانية لتغطية تكاليف سفر الموظفين التي لا يغطيها برنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية. |
Compte tenu de la demande formulée au même paragraphe, les divers documents qui seront élaborés et publiés au titre de ce point subsidiaire figureront dans la version définitive du document A/C.2/57/L.55. | UN | واستجابة للطلب الوارد في الفقرة ذاتها، سيتم إعداد وثائق مختلفة تتعلق بالبند الفرعي، وسيتم إصدارها وستدرج في النسخة النهائية من الوثيقة A/C.2/57/L.55. |
En application de la demande formulée au paragraphe 23 de la décision 26/9 du Conseil d'administration, ce rapport présente une stratégie à moyen terme pour la période 2014 - 2017, qui définit clairement des perspectives, des objectifs, des priorités et des mesures ainsi qu'un solide mécanisme d'examen par les gouvernements, en vue d'approbation par le Conseil d'administration à sa vingt-septième session. | UN | استجابة للطلب الوارد في الفقرة 23 من مقرر مجلس الإدارة 26/9، يحدد هذا التقرير الاستراتيجية المتوسطة الأجل للفترة 2014 - 2017 بوضوح تام في الرؤية والأهداف والأولويات ومقاييس الأثر، ويضع آلية متينة للاستعراض من قبل الحكومات، من أجل موافقة مجلس الإدارة عليها في دورته السابعة والعشرين. |