Cette économie est extrêmement sensible aux fluctuations de la demande mondiale de ces produits. | UN | وهذا الاقتصاد، بالتالي، شديد التأثر بتغيرات الطلب العالمي على هذه المنتجات. |
Toutefois, le ralentissement de l'économie américaine et le déclin de la demande mondiale de produits électroniques pourraient modifier cette situation en 2007. | UN | غير أن بطء نمو اقتصاد الولايات المتحدة وتراجع الطلب العالمي على المنتجات الإلكترونية قد يغير هذه الظروف عام 2007. |
La traite des personnes aux fins de l'exploitation sexuelle commerciale existe en raison de la demande mondiale de victimes vulnérables à exploiter. | UN | إن الاتجار من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية موجود بسبب الطلب العالمي على الضحايا القليلات المنعة لاستغلالهن. |
Une dépendance excessive aux exportations de produits de base expose les pays aux fluctuations de la demande mondiale et à une concurrence croissante. | UN | 62 - وأضافت أن الاعتماد المفرط على صادرات السلع ترك البلدان معرضة للتقلبات في الطلب العالمي والمنافسة المتزايدة. |
Selon l'auteur de la communication, la liquidation des déséquilibres commerciaux appelait une redistribution de la demande mondiale. | UN | وحسب رأي عضو حلقة النقاش، فإن تسوية الخلل التجاري يتطلب إعادة توزيع للطلب العالمي. |
Cependant le taux de croissance est redevenu positif et a atteint 2,10 % pendant le quatrième trimestre de 2009 grâce à la baisse sans précédent des taux d'intérêt et au raffermissement de la demande mondiale de produits de base. | UN | وانتعش الاقتصاد إلى مستوى معدل نمو موجب نسبته 2.1 في المائة في الربع الأخير من عام 2009 بسبب انخفاض أسعار الفائدة على القروض إلى معدلات قياسية، وتحسن الطلب العالمي على السلع الأساسية. |
Les travaux se poursuivent sur la concession de minerai de fer du comté de Nimba, bien que l'on ait signalé des retards dus à la baisse de la demande mondiale. | UN | ويتواصل العمل في امتياز ركاز الحديد في مقاطعة نيمبا، رغم التقارير التي أفادت بحدوث تأخيرات نجمت عن تراجع الطلب العالمي. |
Les pays développés représentent la majeure partie de la demande mondiale. | UN | وتستأثر البلدان المتقدمة بنصيب الأسد من الطلب العالمي. |
Leur forte demande d'importations avait aidé de nombreux pays à faire face à la contraction de la demande mondiale pendant et après la crise. | UN | فقوة طلب هذه البلدان على الواردات ساعدت الكثير من البلدان في التغلب على تراجع الطلب العالمي أثناء الأزمة وبعدها. |
L'augmentation des prix du sucre au troisième trimestre de 2010 a été portée par la hausse prévue de la demande mondiale de sucre raffiné, avec des déficits attendus sur les marchés. | UN | وسجلت أسعار السكر زيادة في الربع الثالث من عام 2010 نتيجة للزيادة المتوقَّعة في الطلب العالمي على السكر المكرر في سياق حالات نقص متوقَّعة في الأسواق. |
Ce repli s'explique principalement par la contraction de la demande mondiale de produits de base exportés par les pays africains et une diminution du prix de ces produits. | UN | ويرجع هذا الانخفاض بصورة رئيسية إلى تقلص الطلب العالمي على السلع الأساسية المصدَّرة من أفريقيا وتقلّص أسعارها. |
Il en résultera une contraction énorme de la demande mondiale. | UN | وهذا من شأنه أن يؤدي إلى تقلص ضخم في الطلب العالمي. |
Cela pourrait être réalisé par des émissions régulières, par exemple annuelles, de DTS tenant compte de la demande mondiale de réserves. | UN | ويمكن تحقيق ذلك من خلال الإصدارات العادية، مثل الإصدارة السنوية، مع مراعاة الطلب العالمي على الاحتياطيات. |
L'économie du pays est extrêmement sensible aux fluctuations de la demande mondiale de ces produits. | UN | واقتصاد البلد، بالتالي، شديد التأثر بتغيرات الطلب العالمي على هذه المنتجات. |
La dépression de la demande mondiale de diamant par exemple a entraîné un ralentissement de la croissance au Botswana. | UN | وعلى سبيل المثال فإن تقلص الطلب العالمي على الماس أسهم في خفض معدل نمو الناتج المحلي اﻹجمالي في بوتسوانا. |
Il faudra davantage qu'une modeste reprise de la demande mondiale pour que les cours des produits de base se raffermissent. | UN | ذلك أن حصول انتعاش في أسعار السلع الأساسية سيتطلب تحقيق ما هو أكثر من انتعاش متواضع في الطلب العالمي. |
On assiste parallèlement à une augmentation de la demande mondiale de pétrole en raison de l'accélération de la croissance économique mondiale. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن الطلب العالمي على النفط آخذ في الارتفاع بسبب النمو المتسارع للاقتصاد العالمي. |
En premier lieu, la plus forte croissance dans les pays en développement signifie que ces pays représentent une part croissante de la demande mondiale. | UN | وأولها، أن زيادة سرعة النمو في البلدان النامية تعني أن هذه البلدان تشكل حصة مطردة من الطلب العالمي. |
La rapide augmentation de la demande mondiale en énergie fait que toutes les réserves en énergie deviennent hautement prioritaires. | UN | فالنمو السريع في الطلب العالمي على الطاقة يجعل من جميع احتياطيات الطاقة أولوية عليا. |
Les pays dotés d'un fort excédent devraient renforcer leurs marchés intérieurs et, le cas échéant, assouplir leurs politiques de taux de change de façon à contribuer quelque jours à un rééquilibrage de la demande mondiale. | UN | وعلى البلدان ذات الفوائض الكبيرة أن تعزز أسواقها المحلية وأن تجعل، عند الاقتضاء، سياساتها لأسعار الصرف الأجنبي أكثر مرونة بطريقة تسهم في نهاية المطاف في إعادة التوازن للطلب العالمي. |
Du fait de la fermeture imminente de la source qui satisfait la plus grande part du reste de la demande mondiale de CFC destinés aux inhalateurs-doseurs, le Groupe a proposé deux scénarios pour examen par les Parties. | UN | 32- وكنتيجة للتوقف الوشيك للمصدر الذي يلبي الكثير من احتياجات العالم المتبقية من مركبات الكربون الكلورية فلورية المستخدمة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة، قدم الفريق سيناريوهين لتنظر الأطراف فيهما. |