"de la dernière conférence d'examen" - Translation from French to Arabic

    • المؤتمر الاستعراضي الأخير
        
    • مؤتمر الاستعراض الأخير
        
    Celle-ci n'a pu se matérialiser lors de la dernière Conférence d'examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, dont étaient d'ailleurs absents trois États importants. UN وهذا لم يحدث في المؤتمر الاستعراضي الأخير لمعاهدة عدم الانتشار، حيث إن ما زاد الطين بله هو غياب ثلاث دول هامة.
    Nous sommes consternés et vivement préoccupés par l'incapacité de la dernière Conférence d'examen du TNP à obtenir le moindre résultat. UN ونشعر بالأسف والقلق الشديدين إزاء عجز المؤتمر الاستعراضي الأخير لمعاهدة عدم الانتشار عن تحقيق أي نتائج.
    Heureusement, lors de la dernière Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques, nous sommes parvenus à un compromis qui nous permet de poursuivre le renforcement de la Convention. UN ولحسن الحظ، تمكنا في المؤتمر الاستعراضي الأخير لاتفاقية الأسلحة البيولوجية من التوصل إلى حل وسط يتيح لنا مواصلة تعزيز الاتفاقية.
    Le rôle actif joué par les Pays-Bas à cet égard au cours de la dernière Conférence d'examen du Traité sur le non-prolifération des armes nucléaires en témoigne à l'évidence. UN والدليل على ذلك الجهد الدور النشط الذي قامت به هولندا في هذا السياق خلال مؤتمر الاستعراض الأخير لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Sur un autre plan, nous saluons les progrès importants réalisés lors de la dernière Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques et à toxines tenue fin 2006 et nous espérons que la dynamique engagée lors de cette conférence aboutira au renforcement de la Convention et à la réalisation de ses objectifs. UN ونرحب، علاوة على ذلك، بالتقدم الهام المحرز في مؤتمر الاستعراض الأخير لاتفاقية حظر استحداث وإنتاج وتخزين الأسلحة البكتريولوجية (البيولوجية) والتكسينية وتدمير تلك الأسلحة، المعقود في نهاية عام 2006. ونأمل أن تؤدي العملية الدينامية التي بدأت في ذلك المؤتمر إلى تعزيز الاتفاقية وتحقيق أهدافها.
    Le processus de désarmement devrait aussi porter sur les armes nucléaires non stratégiques, comme cela a été confirmé lors de la dernière Conférence d'examen du TNP. UN وينبغي لعملية نزع السلاح أن تشمل أيضا الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، كما أكد ذلك المؤتمر الاستعراضي الأخير لاتفاقية عدم الانتشار النووي.
    Ce faisant, nous surmonterons l'un des principaux obstacles qui ont conduit à l'échec de la dernière Conférence d'examen et nous réussirons également à assurer un suivi efficace du processus d'examen. UN وبالقيام بذلك، فإننا لن نتغلب على إحدى العقبات الكبرى التي أدت إلى انهيار المؤتمر الاستعراضي الأخير فحسب، بل سننجح أيضا في كفالة إجراء متابعة فعالة للعملية الاستعراضية.
    À ce titre, l'Algérie fait pleinement sienne la position exprimée par les États parties lors de la dernière Conférence d'examen du TNP appelant Israël à adhérer à ce dernier et à soumettre ses installations nucléaires aux garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AEIA). UN وتؤيد الجزائر بشكل كامل في هذا الصدد الموقف الذي اتخذته الدول الأطراف في المؤتمر الاستعراضي الأخير لمعاهدة عدم الانتشار حيث طالبت إسرائيل بالالتزام بمعاهدة عدم الانتشار وبإخضاع منشآتها النووية للضمانات الشاملة التي تفرضها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Les progrès modestes accomplis lors de la dernière Conférence d'examen du TNP doivent nous inciter à continuer d'agir dans tous les cadres possibles en faveur du désarmement nucléaire et de la pleine application de toutes les dispositions du Traité. UN وينبغي أن يكون التقدم المتواضع المحرز خلال المؤتمر الاستعراضي الأخير للمعاهدة حافزا على مواصلة العمل في جميع المحافل التي يمكن العمل فيها من أجل كفالة نزع السلاح النووي والتنفيذ التام لجميع أحكام المعاهدة.
    Nous avons hâte de voir l'engagement pris lors de la dernière Conférence d'examen du TNP se traduire par des mesures concrètes prises à la Conférence du désarmement dans le cadre du programme de travail auquel nous aspirons tous. UN ونحن نتطلع لتجسيد الالتزام المعبّر عنه في المؤتمر الاستعراضي الأخير لمعاهدة حظر الانتشار النووي، وأن يتم ذلك بالتعبير عنه وتجسيده في الخطوات العملية التي سنتخذها في مؤتمر نزع السلاح في إطار برنامج العمل الذي نصبوا إلى تحقيقه.
    66. À l'issue de la dernière Conférence d'examen de la Convention sur les armes biologiques, la Convention sur les armes chimiques comptait 147 États parties. UN 66- وبلغ عدد الدول الأطراف في اتفاقية الأسلحة الكيميائية 147 في نهاية فترة انعقاد المؤتمر الاستعراضي الأخير لاتفاقية الأسلحة البيولوجية.
    Même si nos efforts visant à négocier un instrument en vue de renforcer la Convention sur les armes biologiques n'ont pas encore abouti, la Suisse est confiante que le processus de suivi issu de la dernière Conférence d'examen permettra de renforcer le respect de cette convention tant sur les plans national qu'international. UN ورغم أن جهودنا للتفاوض على صك لتعزيز اتفاقية الأسلحة البيولوجية لم تثمر بعد، فإن سويسرا واثقة بأن عملية المتابعة التي نشأت من المؤتمر الاستعراضي الأخير ستمكننا من تحسين التقيد بالاتفاقية على الصعيدين الوطني والدولي.
    Les échecs successifs de la dernière Conférence d'examen du TNP ainsi que du cycle 2006-2008 de la Commission du Désarmement, de même que la léthargie qui frappe les travaux de la Conférence du désarmement et l'absence de perspectives quant a l'entrée en vigueur du Traite d'interdiction des essais nucléaires, constituent pour nous une source de profonde préoccupation. UN وما يشكل مصدر قلق كبير بالنسبة لنا، الانتكاسات المتتالية التي شهدها المؤتمر الاستعراضي الأخير لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وكذلك دورة هيئة نزع السلاح 2006-2008، والسلبية التي تؤثر على عمل مؤتمر نزع السلاح وانعدام فرص دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز التنفيذ.
    La première des priorités devrait donc être de réagir face à ce danger et le meilleur moyen de le faire serait de mettre hors d'état d'alerte et de désactiver ces armes et de procéder ensuite progressivement à des réductions plus fortes allant dans le sens de l'élimination totale des armes nucléaires, objectif arrêté par les cinq États dotés d'armes nucléaires parties au TNP lors de la dernière Conférence d'examen de cet instrument. UN وعليه، ينبغي أن تكون الأولوية الأولى هي التصدي لهذا الخطر. وربما كانت أفضل وسيلة لذلك هي القيام أولاً بإلغاء حالة تأهب هذه الأسلحة وإبطال مفعولها، ثم المضي بعد ذلك إلى إجراء تخفيضات تدريجية أكثر عمقاً وصولاً إلى إزالة الأسلحة النووية تماماً، على نحو ما اتفقت عليه الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية الأطراف في معاهدة عدم الانتشار في المؤتمر الاستعراضي الأخير للدول الأطراف في هذه المعاهدة.
    Après l'échec de la dernière Conférence d'examen en 2005, un nouvel échec aurait un effet dévastateur sur le régime du Traité sur la non-prolifération et serait un recul majeur dans les efforts collectifs visant à débarrasser le monde des armes nucléaires. UN 42 - وأضاف قائلاً إنه مع فشل المؤتمر الاستعراضي الأخير الذي عُقد في عام 2005 سيكون حدوث فشل آخر ضربة مدمّرة لنظام معاهدة عدم الانتشار ونكسة كبيرة بالنسبة للجهود الجماعية التي تبذل لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Après l'échec de la dernière Conférence d'examen en 2005, un nouvel échec aurait un effet dévastateur sur le régime du Traité sur la non-prolifération et serait un recul majeur dans les efforts collectifs visant à débarrasser le monde des armes nucléaires. UN 42 - وأضاف قائلاً إنه مع فشل المؤتمر الاستعراضي الأخير الذي عُقد في عام 2005 سيكون حدوث فشل آخر ضربة مدمّرة لنظام معاهدة عدم الانتشار ونكسة كبيرة بالنسبة للجهود الجماعية التي تبذل لتخليص العالم من الأسلحة النووية.
    Le Traité sur la nonprolifération nucléaire est la pierre angulaire du régime international de désarmement et de nonprolifération et il devrait, à ce titre, être renforcé par des mesures irréversibles de notre part. Les États nucléaires devraient traduire dans les faits les engagements qu'ils ont pris lors de la dernière Conférence d'examen en matière de désarmement nucléaire. UN وتعتبر معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية هي حجر الزاوية في النظام الدولي لنزع السلاح وعدم الانتشار وينبغي، في هذه الحالة، أن نعززها من خلال اتخاذ تدابير لا يمكن التراجع عنها. ويجب على الدول التي تمتلك أسلحة نووية أن تترجم التعهدات التي التزمت بها خلال المؤتمر الاستعراضي الأخير إلى أفعال فيما يتعلق بنزع الأسلحة النووية.
    Le Président donne lecture de la déclaration suivante : < < Il est entendu que chacune des trois Grandes Commissions allouera dans ses débats du temps à ses organes subsidiaires, de manière équilibrée, sur la base du taux proportionnel appliqué lors de la dernière Conférence d'examen. > > UN 3 - الرئيس: تلا البيان التالي: " من المفهوم أن كلا من اللجان الرئيسية الثلاث ستخصص، فيما بينها، وقتا لهيئاتها الفرعية، بشكل متوازن، استنادا إلى المعدل التناسبي المطبّق في مؤتمر الاستعراض الأخير " .
    Le Président donne lecture de la déclaration suivante : < < Il est entendu que chacune des trois Grandes Commissions allouera dans ses débats du temps à ses organes subsidiaires, de manière équilibrée, sur la base du taux proportionnel appliqué lors de la dernière Conférence d'examen. > > UN 3 - الرئيس: تلا البيان التالي: " من المفهوم أن كلا من اللجان الرئيسية الثلاث ستخصص، فيما بينها، وقتا لهيئاتها الفرعية، بشكل متوازن، استنادا إلى المعدل التناسبي المطبّق في مؤتمر الاستعراض الأخير " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more