Il est essentiel également que soit traité le problème de la dette des pays les moins avancés, afin d'aider ces pays à atteindre les Objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضاف أنه من الضروري أيضاً معالجة مشكلة ديون أقل البلدان نمواً ليتسنى مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Plusieurs ministres ont demandé l'annulation pure et simple de la dette des pays les moins avancés et des pays d'Afrique. | UN | ودعا عدد من الوزراء إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نموا وديون البلدان الأفريقية. |
Aussi la seule solution durable réside-t-elle dans une annulation de la dette des pays les moins avancés. | UN | وبالتالي فإن الحل الوحيد الدائم هو إلغاء ديون أقل البلدان نموا. |
22. Les mesures destinées à réduire l'encours et la charge de la dette des pays les moins avancés se sont avérées insuffisantes. | UN | ٢٢ - وأضاف أن تدابير تخفيض حجم وخدمة ديون أقل البلدان نموا كانت غير كافية. |
— Mesures visant à faciliter l'annulation de la dette des pays les moins avancés; | UN | - التدابير التي تسهل إلغاء ديون أقل البلدان نموا؛ |
Des mesures urgentes, coordonnées et globales restent nécessaires pour pouvoir alléger le fardeau de la dette, y compris la remise de la dette des pays les moins développés, dont les obligations au titre du service de la dette engloutissent la totalité de leurs revenus. | UN | ويبقى من الضروري اتخاذ إجراءات عاجلة ومنسقة وشاملة لتخفيف عبء هذه الديون، بما في ذلك إلغاء ديون أقل البلدان نموا، التي تلتهم التزاماتها لخدمة الديون كل إيراداتها. |
Quelques délégations ont mentionné de récentes propositions formulées à la Banque mondiale et au Fonds monétaire international visant à alléger le fardeau de la dette des pays les moins avancés. | UN | وأشارت بعض الوفود إلى المقترحات التي قُدمت مؤخراً في البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والهادفة إلى التخفيف من عبء ديون أقل البلدان نموا. |
M. Chowdhury demande instamment à la communauté internationale d'adopter d'urgence des mesures pour annuler la totalité de la dette des pays les moins avancés et pays pauvres très endettés. | UN | ووجه دعوة قوية إلى المجتمع الدولي لاتخاذ تدابير عاجلة لإلغاء جميع ديون أقل البلدان نموا والبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Il souligne l'importance d'une remise de la dette des pays les moins avancés et estime que le montant de cette dette étant modeste dans le cadre du système financier international, il n'y aurait probablement pas de graves répercussions si on l'annulait. | UN | وشدد على أهمية تخفيف عبء ديون أقل البلدان نمواً؛ وتسليماً بالحجم الكبير لديون تلك البلدان في السياق المالي العالمي، من المشكوك فيه أن يكون لأي شطب للدين أي أصداء رئيسية. |
Ceci impliquerait l'annulation de la dette des pays les moins développés, l'ouverture des marchés aux produits de ces pays, la facilitation des transferts de technologie à leur profit et l'exploitation de leurs ressources nationales. | UN | وينطوي ذلك على إلغاء ديون أقل البلدان نمواًّ وفتح الأسواق أمام منتجاتها، وتسهيل نقل التكنولوجيا إليها وتسخير مواردها الوطنية. |
La délégation angolaise demande instamment que soit mis en place un cadre aux fins de l'application de la proposition et que les donateurs multilatéraux et bilatéraux trouvent une solution durable au fardeau de la dette des pays les moins avancés ne participant pas à l'Initiative. | UN | وقال إن وفد بلده ينادي بسرعة وضع إطار لتنفيذ الاقتراح، ويحث الدائنين المتعددي الأطراف والثنائيين على إيجاد حل دائم لعبء ديون أقل البلدان نموا من غير البلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
4. Quelles sont les options possibles quant aux nouvelles modalités d'allègement de la dette des pays les moins avancés? | UN | 4 - ما هي الخيارات الممكنة لاستحداث طرائق جديدة للتخفيف من عبء ديون أقل البلدان نموا؟ |
Certains participants ont également demandé l'annulation de la dette des pays les moins avancés dans son intégralité et l'élargissement de l'initiative des pays pauvres très endettés pour remédier au problème de la dette de tous les PMA. | UN | ودعا بعض المشاركين أيضاً إلى إلغاء جميع ديون أقل البلدان نمواً وتوسيع نطاق المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون لمعالجة مشاكل المديونية التي تعاني منها أقل البدان نمواً كافة. |
Dans son rapport, le Secrétaire général s'est efforcé de mettre en relief le problème de la dette de divers pays et groupes de pays, mais il n'a pas analysé celui des pays les moins avancés. Le Bangladesh, à lui seul, représente 10,7 % du montant total de la dette des pays les moins avancés. | UN | وكان تقرير اﻷمين العام قد حاول إبراز حالة ديون مختلف البلدان ومجموعات البلدان، ولكنه لم يتناول بالتحليل مشكلة ديون أقل البلدان نموا، فقد استأثرت بنغلاديش وحدها بنسبة ١٠,٧ في المائة من مجموع قيمة ديون أقل البلدان نموا. |
Une grande partie de la dette des pays les moins avancés ayant fait l'objet de conditions avantageuses, son service tend à être moins lourd pour eux : en 2009, il représentait en moyenne 6 % de leurs exportations contre 12 % pour la moyenne des pays en développement. | UN | ونظراً إلى أن حصة كبيرة من ديون أقل البلدان نمواً قد نظّمت بشروط ميسّرة، فإن تكاليف خدمة ديونها تميل إلى الانخفاض. وفي عام 2009، بلغ متوسط خدمة ديون أقل البلدان نمواً 6 في المائة من الصادرات بالمقارنة مع 12 في المائة بالنسبة لأي بلد من البلدان النامية. |
S'agissant de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et de l'Initiative multilatérale d'allégement de la dette, la CARICOM souligne que le critère d'additionnalité est censé être un élément clé de ces initiatives et demande en outre une remise totale de l'encours de la dette des pays les moins avancés. | UN | وبالإشارة إلى المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون، تؤكد الجماعة الكاريبية أنه يُفتَرض من الإضافية أن تكون عنصراً رئيسياً في هاتين المبادرتين وتطالب أيضاً بالإعفاء الكامل لجميع ديون أقل البلدان نمواً. |
S'il est vrai que l'évolution des pays en situation particulière dépend en grande partie de ces pays eux-mêmes, le fardeau de la dette des pays les moins avancés doit être pleinement pris en compte dans le cadre de l'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés (PPTE) et de l'Initiative d'allégement de la dette multilatérale (IADM). | UN | 67 - وعلى الرغم من أن تحول البلدان التي تواجه أوضاعا خاصة يتوقف إلى حد كبير على هذه البلدان ذاتها، فإنه لا بد من معالجة عبء ديون أقل البلدان نموا في إطار المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون والمبادرة المتعددة الأطراف لتخفيف عبء الديون. |
S'agissant du problème de la dette des pays les moins avancés, nous nous félicitons de l'annonce concernant l'élargissement de l'initiative en faveur des pays pauvres très endettés et demandons à la communauté internationale d'y apporter les ressources nécessaires. | UN | 7 - وفيما يتعلق بمشكلة ديون أقل البلدان نموا، نرحب بالإعلان الذي يدعو إلى تحسين المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون، ونناشد المجتمع الدولي بتقديم موارد كافية لتنفيذ هذه المبادرة بفعالية. |
21. Souligne que la communauté internationale doit suivre attentivement l'évolution de la dette des pays les moins avancés et continuer de prendre des mesures efficaces pour remédier au problème de l'endettement de ces pays, notamment en annulant leur dette multilatérale et bilatérale, tant publique que privée; | UN | " 21 - تؤكد ضرورة أن يظل المجتمع الدولي يقظا في رصد حالة ديون أقل البلدان نموا وأن يواصل اتخاذ تدابير فعالة من أجل معالجة مشكلة ديون تلك البلدان، بطرق منها إلغاء الديون الثنائية والمتعددة الأطراف المستحقة على أقل البلدان نموا لدائنين من القطاعين العام والخاص على السواء؛ |
Le coefficient moyen de la dette des pays les moins avancés est supérieur de 50 % à la moyenne globale enregistrée dans les pays en développement. | UN | ويعد متوسط نسبة الدين في أقل البلدان نمواً أعلى بنسبة 50 في المائة من المتوسط العام للبلدان النامية. |
Comme indiqué dans le Programme, il est important de demeurer vigilant en ce qui concerne le contrôle de la situation de la dette des pays les moins avancés et de continuer de prendre des mesures efficaces au titre des cadres existants. | UN | وكما هو مبين في البرنامج، من المهم مراقبة حالة الديون في أقل البلدان نمواً ومواصلة اتخاذ تدابير فعالة داخل الأطر القائمة. |