"de la dette des pays pauvres" - Translation from French to Arabic

    • ديون البلدان الفقيرة
        
    • بديون البلدان الفقيرة
        
    • بالبلدان الفقيرة
        
    • الدين التي تواجهها البلدان النامية الفقيرة
        
    • الدين للبلدان الفقيرة
        
    • بشأن البلدان الفقيرة
        
    • دين البلدان الفقيرة
        
    • مديونية البلدان الفقيرة
        
    • الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة
        
    Il faut pouvoir alléger le fardeau de la dette des pays pauvres grâce à une gestion viable et à un moratoire provisoire sur leur dette. UN ولا بد من إيجاد حل لتخفيف عبء ديون البلدان الفقيرة عن طريق الإدارة المستدامة والتأجيل المؤقت للديون.
    :: Dissocier l'allégement de la dette des pays pauvres très endettés des DSRP UN :: عدم ربط تخفيف وطأة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بورقات استراتيجية الحد من الفقر
    Nous nous associons à ceux qui préconisent l'effacement de la dette des pays pauvres en tant que mesure inévitable. UN وننضم إلى من يطالبون بشطب ديون البلدان الفقيرة كتدبير لا مفر منه.
    Il est très important pour nous de pouvoir participer à l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés. UN ومن المهم جدا لنا أن نتمكن من المشاركة في المبادرة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    L'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés n'a, à ce jour, profité qu'à de trop rares pays. UN ولم يستفد من المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون حتى الآن سوى عدد محدود جدا من البلدان.
    Elle note avec une vive préoccupation que les problèmes persistants d'endettement et de service de la dette des pays pauvres très endettés constituent un facteur qui contrarie leurs efforts pour parvenir à un développement durable. UN ولاحظت ببالغ القلق أن استمرار مشاكل الديون وخدمة الدين التي تواجهها البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون قد أضر بالجهود التي بذلتها هذه البلدان من أجل تحقيق التنمية المستدامة.
    L'intervenant engage la communauté internationale à oeuvrer en vue de l'annulation de la dette des pays pauvres fortement endettés. UN وطالب المجتمع الدولي أن يعمل على إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    A ce propos, M. Rahman se félicite de la déclaration qu'a faite récemment le Président des Etats-Unis d'Amérique concernant l'annulation de la dette des pays pauvres très endettés. UN وفي هذا السياق، رحب ببيان رئيس الولايات المتحدة المتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Il faut poursuivre l'opération de radiation de la dette des pays pauvres très endettés, qu'il ne faut pas obliger à rembourser leur dette. UN وقال أنه ينبغي مواصلة عملية إلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، التي لا ينبغي إرغامها على سداد ديونها.
    L'Éthiopie se félicite de l'annonce récente faite par les ministres des finances du Groupe des Huit concernant l'annulation de l'encours de la dette des pays pauvres très endettés. UN وترحب إثيوبيا بالإعلان الأخير لوزراء مالية مجموعة الثماني فيما يتعلق بإلغاء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Un troisième point crucial porte sur l'allégement de la dette des pays pauvres. UN هذا إلى أن هناك مسألة حاسمة ثالثة هي التخفيف من ديون البلدان الفقيرة.
    Propositions de l’Organisation des Nations Unies pour une initiative renforcée pour l’allégement de la dette des pays pauvres très endettés UN مقترحات اﻷمم المتحدة بشأن مبادرة معززة للتخفيف من عبء ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Dette et service de la dette des pays pauvres très endettés, 1997 UN ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وخدمة ديونها، ١٩٩٧
    Nous avons également approuvé l'accord conclu récemment par la Banque mondiale et le Fonds monétaire international pour alléger davantage encore le fardeau de la dette des pays pauvres les plus lourdement endettés. UN وكنا طرفا أيضا في إقرار اتفاق البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتعزيز عملية تخفيف ديون البلدان الفقيرة اﻷكثر مديونية.
    L'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés représente le programme le plus ambitieux d'annulation de la dette à ce jour. UN إن مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالدين تمثﱢل الخطة اﻷبعد مدى ﻹلغاء الديون إلى اليوم.
    Le modèle de solution à la crise de la dette qu'offre actuellement l'Initiative en faveur de la dette des pays pauvres lourdement endettés est insuffisant. UN والنهج المتبع حاليا في حل أزمة الديون من خلال مبادرة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون ليس كافيا.
    Le Club de Paris et l'Initiative pour l'allégement de la dette des pays pauvres lourdement endettés n'ont pas envisagé de mesures suffisamment larges. UN فنادي باريس والمبادرة المتعلقة بديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية لم يكونا شاملين بما فيه الكفاية.
    La Norvège se félicite vivement du renforcement de l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés, convenu lors des récentes réunions annuelles du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. UN وترحب النرويج بحرارة بالمبادرة المعززة الخاصة بديون البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي اتفق عليها في الاجتماعات السنوية اﻷخيرة لصندوق النقد الدولي والبنك الدولي.
    Subventions accordées au titre de l'Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés UN منح المبادرة المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Initiative pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés UN مبادرة الديون المتعلقة بالبلدان الفقيرة المثقلة بالدين
    Notant avec une vive préoccupation que les problèmes persistants d'endettement et de service de la dette des pays pauvres très endettés constituent un facteur qui contrarie leurs efforts pour parvenir à un développement durable, UN وإذ تلاحظ ببالغ القلق أن استمرار مشاكل الديون وخدمة الدين التي تواجهها البلدان النامية الفقيرة المثقلة بالديون يشكّل أحد العناصر التي تؤثر سلباً على الجهود التي تبذلها هذه البلدان من أجل تحقيق التنمية المستدامة،
    Nous observons attentivement les développements en cours en ce qui concerne la réduction de la dette des pays pauvres très endettés. Le Comité préparatoire est prêt à apporter les contributions qui seront nécessaires à ce processus. UN ونحن نلاحظ بعناية التطورات الجارية في مجال تخفيض الدين للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون؛ واللجنة التحضيرية على استعداد لتقديم أي إسهام تستلزمه هذه العملية.
    Pour ce qui est du problème de la dette des pays pauvres surendettés, le Japon a décidé de contribuer à hauteur de 200 millions de dollars au Fonds pour l'Initiative de la Banque mondiale en faveur des petits pays très endettés. UN وفيما يتعلق بمشكلة ديون البلدان الفقيرة المثقلة بديونها، قررت اليابان أن تسهم بما يصل مجموعه إلى 200 مليون دولار في الصندوق الاستئماني لمبادرة البنك الدولي بشأن البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Les efforts déployés pour financer intégralement le Fonds fiduciaire pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés (PPTE) sont également très précieux. UN كذلك، تحظى بالتقدير الجهود لتمويل مبادرة الصندوق الاسئتماني لتمويل دين البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Nous lançons un appel en faveur d'une réduction plus rapide et plus importante de la dette des pays pauvres très endettés et d'un assouplissement des conditions imposées. UN ونطالب بتخفيض أسرع وأعمق في مديونية البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبتقليل الشروط المفروضة عليها.
    Le Gouvernement japonais a aussi largement contribué au Fonds fiduciaire de la Banque mondiale pour la réduction de la dette des pays pauvres très endettés aux fins de l'allégement de la dette par les institutions financières internationales. UN كما أسهمت مساهمة كبيرة في الصندوق الاستئماني للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون التابع للبنك الدولي، لتأمين الموارد المالية التي تحتاجها المؤسسات المالية الدولية لتخفيف عبء الديون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more