Austérité budgétaire et accentuation de la dette souveraine dans les économies développées | UN | التقشف المالي وضغط الديون السيادية في الاقتصادات المتقدمة النموّ |
Nous sommes aujourd'hui confrontés à la plus grande épreuve que nous ayons connue depuis des années - la crise de la dette souveraine dans la zone euro. | UN | ونواجه حاليا أقسى محنة شهدناها في سنوات، ألا وهي أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو. |
M. Ugo Panizza a préconisé la mise en place d'un mécanisme institutionnalisé pour faire face aux défauts de paiement de la dette souveraine dans le cadre du système financier international. | UN | وأيد السيد أوغو بانيزا وضع آلية مؤسسية تتناول على نحو فعال حالات العجز عن سداد الديون السيادية في إطار نظام من ذلك القبيل. |
Les plans de sauvetage financiers et la récession ont eu pour effet conjugué de creuser les déficits publics, de déclencher une crise de la dette souveraine dans certains pays et de bloquer la reprise dans d'autres. | UN | ولقد أدّى التأثير المشترك للكساد وعمليات إنقاذ المؤسسات المالية إلى تزايد العجز في المالية العامة، واندلاع أزمات الديون السيادية في بعض البلدان، وإعاقة الانتعاش في بلدان أخرى. |
L'Allemagne continue de bénéficier d'un énorme surplus, alors que la Grèce et le Portugal, les plus touchés par la crise de la dette souveraine dans la zone euro, ont affiché des déficits supérieurs à 10 % en 2010. | UN | فلا تزال ألمانيا تحقق فائضا كبيرا في الحساب الجاري، في حين سجلت اليونان والبرتغال، الدولتان الواقعتان في صلب أزمة الدين السيادي في منطقة اليورو، عجزا بأرقام ثنائية في عام 2010. |
La crise de la dette souveraine dans certains pays européens a contribué à une baisse appréciable des cours sur les marchés des actions en mai et juin 2010. | UN | وساهمت أزمة الدين السيادي في بعض البلدان الأوروبية في هبوط ملحوظ في أسواق الأسهم العالمية في أيار/مايو وحزيران/ يونيه 2010. |
Un retour à la récession mondiale demeure possible compte tenu de la persistance de la crise de la dette souveraine dans certains pays de la zone euro et de la possibilité d'un grave problème de la dette dans la plus grande économie du monde. | UN | ونظراً لاستمرار أزمة الديون السيادية في بعض بلدان منطقة اليورو وإمكانية ظهور مشكلة خطيرة تتعلق بالديون في أكبر اقتصادات العالم، فإن العودة إلى الانكماش العالمي لا تزال احتمالاً ممكناً. |
Elle reconnaît que la crise de la dette souveraine dans la zone euro est un moment critique et continuera à chercher à résoudre ce problème avec la détermination politique, le courage et le sens de l'intérêt général nécessaires. | UN | فهو يدرك أن أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو هي التحدي الذي يحدد العصر وسيواصل التصدي لهذا التحدي بتصميم سياسي وشجاعة وحكمة. |
Les effets de la crise ont placé l'économie mondiale sur une trajectoire un peu inférieure à celle qui aurait été suivie en l'absence de crise, et la croissance augmente dans toutes les régions, à l'exception de l'Europe, qui a connu des difficultés supplémentaires liées à la crise de la dette souveraine dans un certain nombre de pays. | UN | وقد وضعت آثار الأزمة الاقتصاد العالمي على مسار قد يكون أدنى بعض الشيء من السيناريو المعتاد في قطاع الأعمال. والنمو آخذ في التزايد في جميع المناطق باستثناء أوروبا، التي عانت من نكسات إضافية ترتبط بأزمات الديون السيادية في عدد من البلدان. |
Le surendettement privé demeure un frein au progrès dans bien des pays, tandis que le renflouement des banques et la récession ont eu pour effet conjugué de creuser les déficits publics, de déclencher une crise de la dette souveraine dans certains pays et de bloquer la reprise dans d'autres. | UN | ولا يزال عبء الديون الخاصة يمثل عائقاً في العديد من البلدان، في حين أن التأثير المشترك لعمليات إنقاذ المؤسسات المالية قد أدى إلى تزايد العجز العام، وإطلاق أزمات الديون السيادية في بعض البلدان، وإعاقة الانتعاش في بلدان أخرى. |
En particulier, la persistance de la crise de la dette souveraine dans la zone euro, qui fait suite à la crise financière et économique mondiale, constitue un important risque de nouvelle récession mondiale qui aurait de lourdes retombées sur les économies des pays d'Afrique et des pays les moins avancés. | UN | وبشكل خاص، يمثل استفحال أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو، استمراراً للأزمة المالية والاقتصادية العالمية، خطراً كبيراً وينذر بحدوث كساد عالمي آخر سوف يؤثر سلباً على اقتصادات البلدان الأفريقية وأقل البلدان نمواً. |
La situation de la dette souveraine dans de nombreuses économies périphériques de la zone euro, y compris la Grèce, l'Irlande et le Portugal, et probablement l'Espagne, l'Italie et la Belgique, est devenue problématique. | UN | 29 - وقد باتت حالة العجز في الديون/الديون السيادية في عدة اقتصادات في أطراف منطقة اليورو، بما في ذلك اليونان وأيرلندا والبرتغال وربما إسبانيا وإيطاليا وبلجيكا تمثل مشكلة مطروحة. |
Étant donné que la crise de la dette souveraine dans la zone euro a eu des conséquences considérables sur bon nombre de pays en développement, il faut améliorer les mécanismes actuels de gouvernance économique mondiale et diffuser les pratiques optimales, notamment par le biais du Fonds monétaire international (FMI) et de la l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | ونظرا إلى أن أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو تؤثر بشكل ملحوظ في عدد من البلدان النامية، فإنه لا بد من تعزيز الآليات القائمة للإدارة الاقتصادية العالمية، وينبغي تبادل أفضل الممارسات من خلال جملة هيئات منها صندوق النقد الدولي ومنظمة التجارة العالمية. |
C'est notamment le cas de l'Algérie et de la Libye, pays exportateurs d'énergie, tandis que le Maroc et la Tunisie peuvent paraître plus attrayants aux yeux des investisseurs étrangers si la crise de la dette souveraine dans la zone euro perdure. | UN | وهذه هي الحالة بصفة خاصة في البلدين المصدِّرين للطاقة، الجزائر وليبيا، ومن المحتمل أن يعمد المستثمرون الأجانب إلى إعادة تقييم إمكانات تونس والمغرب في حالة استمرار أزمات الديون السيادية في منطقة اليورو. |
Sa délégation attend donc avec intérêt les délibérations du Comité sur la restructuration de la dette souveraine dans le contexte de la résolution A/68/304, intitulée < < Établissement d'un cadre juridique multilatéral applicable aux opérations de restructuration de la dette souveraine > > . | UN | ولذلك يتطلع وفد بلده إلى مداولات اللجنة بشأن إعادة هيكلة الديون السيادية في سياق القرار A/68/304 المعنون " نحو وضع إطار قانوني متعدد الأطراف لعمليات إعادة هيكلة الديون السيادية " . |
Le ralentissement de la croissance du produit intérieur brut en 2012 s'explique par les effets conjugués de la crise persistante de la dette souveraine dans la zone euro, de la double récession qui a frappé les grandes puissances économiques, et d'une demande mondiale anémique de matières premières, notamment aux États-Unis d'Amérique, au Japon et en Europe. | UN | 5 - ويعكس تباطؤ نسبة نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2012 آثار العدوى المرتبطة باستمرار أزمة الديون السيادية في منطقة اليورو والكساد المضاعف في الاقتصادات الرئيسية وفتور الطلب العالمي على السلع الأساسية، ولا سيما في الولايات المتحدة واليابان وأوروبا. |
L'incapacité d'adopter des politiques macroéconomiques de stimulus plus agressives pour restaurer la croissance en Europe immédiatement après l'éclatement de la crise de 2008-2009 a eu pour effet d'augmenter le rapport de la dette au PIB, ce qui a par la suite précipité la crise de la dette souveraine dans la périphérie de la zone euro en 2010-2012. | UN | 14 - وكان عدم تنفيذ سياسات اقتصاد كلي تحفيزية تتسم بقدر أكبر من الجرأة من أجل استعادة النمو في أوروبا في المرحلة التالية مباشرة لأزمة 2008-2009 سبباً في زيادة معدل الدين إلى الناتج المحلي الإجمالي، مما عجل بدوره بوقوع أزمة الديون السيادية في أطراف منطقة اليورو في الفترة 2010-2011. |
M. Pisarevich (Bélarus) dit que l'envolée des prix de l'énergie et des denrées alimentaires alliée aux crises de la dette souveraine dans un certain nombre de pays développés et au protectionnisme croissant menace de plonger le monde dans une nouvelle récession. | UN | 37 - السيد بيزاريفيتش (بيلاروس): قال إن أسعار الطاقة والأغذية المرتفعة حاليا إلى جانب أزمات الديون السيادية في عدد من البلدان المتقدمة وازدياد النزعة الحمائية هو مما يهدد بتخبط العالم في فترة ركود جديدة. |
La croissance économique mondiale a ralenti en 2011 du fait de l'aggravation des risques et des incertitudes liés à la crise de la dette souveraine dans la zone euro. | UN | 1 - شهد النمو الاقتصادي العالمي تباطؤاً في عام 2011 بسبب ازدياد المخاطر وأوجه انعدام اليقين وتصاعد أزمة الدين السيادي في منطقة اليورو. |
L'Allemagne continue de bénéficier d'un énorme surplus, alors que la Grèce et le Portugal, les plus touchés par la crise de la dette souveraine dans la zone euro, ont affiché des déficits supérieurs à 10% en 2010 (FMI, 2010a). | UN | ولا تزال المانيا تحقق فائضاً كبيراً في الحساب الجاري، في حين سجلت اليونان والبرتغال، الدولتان الواقعتان في صلب أزمة الدين السيادي في منطقة اليورو، عجزاً بأرقام ثنائية في عام 2010 (صندوق النقد الدولي 2010 أ). |