Communiqué publié à l'issue de la deuxième série de | UN | بلاغ بشأن الجولة الثانية من المفاوضات بين |
Au cours de la deuxième série de négociations à Genève, les parties ont souligné la nécessité de poursuivre les efforts pour parvenir rapidement à un règlement global du conflit. | UN | وفي أثناء الجولة الثانية من المفاوضات المعقودة في جنيف، أكد الطرفان ضرورة مواصلة الجهود من أجل تحقيق تسوية شاملة للنزاع في موعد مبكر. |
Il s'agissait de la deuxième série de scrutins depuis la fin de la guerre dans les deux pays. | UN | وكانت هذه هي الجولة الثانية من الانتخابات التي أجريت في كلا البلدين منذ نهاية الحرب. |
Lorsque les objectifs de la première série de priorités ont été atteints, on peut alors s'attaquer à ceux de la deuxième série. | UN | وعندما تتحقق الأهداف المتوخاة ضمن المجموعة الأولى من الأولويات المحددة، يمكن الشروع في معالجة المجموعة الثانية. |
Fin de la deuxième série d'examens approfondis. | UN | نهاية الجولة الثانية لعمليات الاستعراض المتعمق. |
Les membres du Conseil de sécurité se félicitent des progrès réalisés au cours de la deuxième série de pourparlers, tenue à Arusha, entre les parties du Burundi. | UN | يرحب أعضاء مجلس اﻷمن بالتقدم المحرز خلال الجولة الثانية من محادثات اﻷطراف البوروندية، المعقودة في أروشا. |
Résultats de la deuxième série de pourparlers directs | UN | نتائج الجولة الثانية من المحادثات المباشرة |
COMMUNIQUÉ COMMUN SUR LES RÉSULTATS de la deuxième série DE POURPARLERS | UN | بيان مشترك عن نتائج الجولة الثانية للمحادثات |
Au cours de la deuxième série de pourparlers, les parties se sont rencontrées face à face. | UN | وخلال الجولة الثانية من المحادثات، انتقلت الأطراف من المباحثات عن قرب إلى مناقشات وجها لوجه. |
Cet appel a aussi été porté oralement, en mon nom, à l'attention des chefs des délégations de la Géorgie et de l'Abkhazie, par le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Marrack Goulding, qui a assisté à une partie de la deuxième série de négociations. | UN | وبالنيابة عني قام وكيل اﻷمين العام للشؤون السياسية، السيد ماراك غولدنغ الذي حضر الجولة الثانية من المفاوضات بلفت انتباه قادة جورجيا وأبخازيا الى هذه النقطة أيضا، بصورة شخصية. |
Elles ont exprimé leur profonde gratitude au Gouvernement iranien pour son hospitalité et pour l'assistance qu'il a offerte à l'occasion de la deuxième série de pourparlers à Téhéran. | UN | وأعرب الجانبان عن بالغ تقديرهما لحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية على حُسن الضيافة والمساعدة والدعم في تنظيم وإقامة الجولة الثانية للمحادثات في طهران. |
Les membres du Conseil ont été mis au courant de la situation au Burundi le 5 août, à la suite de la deuxième série de pourparlers tenue à Arusha. | UN | أحيط أعضاء المجلس علما بالحالة في بوروندي في ٥ آب/أغسطس إثر الجولة الثانية من المحادثات التي جرت في أروشا. |
15. Le 6 octobre 1998, le Tribunal a publié une ordonnance fixant une date butoir pour le dépôt de la deuxième série d'écritures. | UN | ١٥ - وفي ٦ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٨، اتخذت المحكمة قرارا وضعت فيه الحدود الزمنية لتقديم الجولة الثانية من المذكرات. |
Etant cependant tout prêt à s'incliner devant la volonté de la Conférence et considérant les résultats de la deuxième série de consultations confidentielles sur l'emplacement du secrétariat, le Gouvernement canadien avait décidé de retirer son offre. | UN | إلا أن حكومته مستعدة تماما للنزول عند إرادة المؤتمر، وبالتالي فقد قررت، بالنظر إلى نتائج الجولة الثانية من الاستطلاع السري بشأن موقع اﻷمانة، أن تسحب عرضها. |
La première série de projets financés étaient exécutés dans le territoire palestinien occupé, en Tunisie et dans les pays insulaires du Pacifique, les propositions de la deuxième série étant actuellement à l'examen. | UN | وفي الجولة الأولى من التمويل كانت هذه المشاريع في الأرض الفلسطينية المحتلة، وتونس، وبلدان المحيط الهادئ الجزرية، بينما يجري حاليا استعراض مقترحات الجولة الثانية. |
Ces rapports serviront de support aux discussions lors de la deuxième série d'ateliers destinés aux acteurs nationaux (voir ci-dessous); | UN | وستدعم التقارير الوطنية المناقشات في الجولة الثانية من حلقات العمل التي تعقد لأصحاب المصلحة الوطنيين الوارد وصفها أدناه؛ |
Il est tout à fait déplorable que ces provocations perpétrées par la Russie aient lieu à la suite de la deuxième série de pourparlers de paix de Genève, qui vient de s'achever et qui représente un progrès pour la reprise du dialogue. | UN | ومما يدعو للأسف الشديد أن هذا العمل الاستفزازي الروسي قد ارتكب عُقيب اختتام الجولة الثانية من محادثات السلام في جنيف التي تمثل تقدما على صعيد استئناف الحوار. |
Le rejet de sa plainte constitutionnelle lors de la deuxième série de procédures illustrait aussi l'absence de perspective de succès de ce recours. | UN | كما أن انعدام احتمال نجاح سبيل الانتصاف هذا قد اتضح أيضاً من خلال رفض شكواه الدستورية في المجموعة الثانية من الإجراءات. |
Le Premier Ministre canadien, M. Jean Chrétien, prenant la parole le 13 mai, à la suite de la deuxième série d'essais nucléaires indiens, a condamné l'action de l'Inde. | UN | وقد تحدث رئيس وزراء كندا، الرايت أونرابل جان كريتيان، في ٣١ أيار/مايو، رداً على المجموعة الثانية من التجارب النووية الهندية، مديناً الاجراء الهندي. |
a) Sélection de la deuxième série des expériences argentines à mener à bord de la mission STS-101 de la navette spatiale. | UN | (أ) اختيار المجموعة الثانية من الاختبارات الأرجنتينية التي ستجرى على متن مكوك الفضاء " STS-101 " . |
Réunion d'information avec les délégations de l'Égypte et de la Chine sur les préparatifs de la deuxième série des consultations politiques entre les Ministres des affaires étrangères de la Chine et de pays africains | UN | إحاطة من وفدي مصر والصين بشأن التحضير للجولة الثانية من المشاورات السياسية بين وزراء خارجية الصين والبلدان الأفريقية |
33. En 2002, dans le cadre de la deuxième série de réformes lancées par le Secrétaire général, le CEPS a procédé à une autoévaluation concernant l'amélioration de sa composition, de son efficacité ainsi que de la préparation et de la conduite des réunions, et les changements recommandés. | UN | 33- وفي عام 2002، وكجزء من الموجة الثانية من الإصلاحات التي استهلها الأمين العام، أجرت اللجنة التنفيذية المعنية بالسلم والأمن عملية تقييم ذاتي تم في إطارها قياس التقدم المحرز في مجالات مثل تكوين اللجنة ومدى فعاليتها، والإعداد للاجتماعات وعقدها وتقديم التوصيات من أجل الإصلاح. |