"de la diaspora africaine" - Translation from French to Arabic

    • الشتات الأفريقي
        
    • لأفارقة المهجر
        
    • الأفريقيين في المهجر
        
    • للأفارقة في الشتات
        
    Le Centre est également membre fondateur du premier réseau des jeunes de la diaspora africaine vivant dans les pays membres du Conseil de l'Europe, le < < African Diaspora Youth Network Europe > > . UN والمركز هو أيضا عضو مؤسس لأول شبكة من الشباب الذين يعيشون في الشتات الأفريقي في الدول الأعضاء في مجلس أوروبا، واسمها ' ' شبكة شباب الشتات الأفريقي في أوروبا``.
    Nous continuerons énergiquement à rallier tous les membres de la diaspora africaine. UN وسنعمل على حشد جهودنا المتواصلة للتواصل مع جميع أعضاء الشتات الأفريقي الواسع والترحيب بهم.
    L'Association s'est également penchée sur les questions des droits de vote, des droits fondamentaux, économiques et sociaux des membres de la diaspora africaine. UN وسعت الجمعية أيضا إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية وحقوق الإنسان والحق في التصويت لشعوب الشتات الأفريقي.
    Elle a jugé encourageante la décision prise par l'Afrique du Sud d'accueillir le Sommet mondial de la diaspora africaine. UN وأشادت بقرار جنوب أفريقيا استضافة مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر.
    Prenant également note de la déclaration du Sommet mondial de la diaspora africaine, qui s'est tenu à Johannesburg (Afrique du Sud) le 25 mai 2012, UN وإذ تحيط علما بإعلان مؤتمر القمة العالمي لأفارقة المهجر الذي عقد في جوهانسبرغ، جنوب أفريقيا، في 25 أيار/مايو 2012،
    Décision sur le Sommet de la diaspora africaine UN مقرر بشأن قمة الأفريقيين في المهجر
    En outre, c'était un intellectuel extraordinaire et un artiste créatif, qui nous a laissé un legs extraordinaire avec ses travaux sur l'histoire, la politique et les divers aspects de l'expression culturelle de la diaspora africaine. UN وفضلا عن ذلك، فإنه فنان مفكر ومبدع على نحو غير عادي؛ إنه شخص خلّفت لنا أعماله بشأن التاريخ والسياسة ومختلف جوانب الأشكال الثقافية في الشتات الأفريقي تركة ضخمة.
    En tant qu'élément de la diaspora africaine, nous voulons voir l'Afrique prospérer, les guerres cesser et des politiques équitables mises en oeuvre au bénéfice des divers peuples de ce continent. UN وبصفتنا جزءا من الشتات الأفريقي نود أن نرى أفريقيا تزدهر والحروب فيها تتوقف وأن تُطبق فيها سياسات عادلة لجميع شعوب تلك القارة العديدة والمتنوعة.
    À cette réunion ont assisté plus de 100 participants, dont des membres influents de la diaspora africaine et des représentants d'entreprises de technologie, de fondations et d'organisations à but non lucratif. UN وحضر الاجتماع أكثر من 100 مشارك، بمن فيهم أعضاء قياديون من الشتات الأفريقي وممثلون عن شركات تكنولوجية ومؤسسات من منظمات غير ربحية.
    La Trinité-et-Tobago s'associe donc à l'appel lancé par les pays de la diaspora africaine des Caraïbes et d'ailleurs pour que l'ONU commémore en 2007 l'abolition de la traite atlantique des esclaves. UN وهكذا تقدم ترينيداد وتوباغو دعمها للنداء الذي وجهته بعض بلدان الشتات الأفريقي في منطقة الكاريبي وفي غيرها من المناطق، لاحتفال الأمم المتحدة عام 2007 بذكرى إلغاء تجارة الرقيق الأطلسية.
    Cette dignité et cette liberté dans la pratique doivent continuer à figurer au rang des préoccupations et des mesures positives en faveur de la diaspora africaine au cours du nouveau millénaire. UN ويجب أن تظل هذه الكرامة والحرية بشكل عملي مدرجة في برنامج الشتات الأفريقي المعني بالشواغل والعمل الإيجابي في الألفية الجديدة.
    Le créole des Caraïbes, le sranan tonga du Suriname et le talk de la Jamaïque témoignent tous légitimement de la réalité de la diaspora africaine et contribuent à donner une voix à ceux à qui le silence de l'oppression a été imposé. UN واللهجات الكاريبية المتمثلة في كوييول، وسرانان تونغا في سورينام، وجامايكا توك، كلها تعبر بشكل مشروع عن حقيقة الشتات الأفريقي وتسهم في إحلال صوت محل صمت الاضطهاد المفروض.
    Le Centre est membre fondateur de la première organisation faîtière des organisations africaines de Suisse, le Conseil de la diaspora africaine de Suisse. UN والمركز هو أحد الأعضاء المؤسسين لأول منظمة جامعة من المنظمات الأفريقية في سويسرا، ومن الأعضاء المؤسسين لمجلس الشتات الأفريقي في سويسرا.
    Elle a également mené, chaque fois que possible, son < < projet de double citoyenneté > > en faveur de la diaspora africaine ainsi que le projet d'héritage africain qu'elle a mis au point avec les Nations Unies. UN وقد نفذت أيضاً، حيثما أمكن ذلك، " مشروع الجنسية المزدوجة " الخاص بها الذي يتوجه لأفراد الشتات الأفريقي ومشروع الإرث الأفريقي الذي تتولى إعداده مع الأمم المتحدة.
    Nous la félicitons également d'être convenue que le NEPAD constituait un cadre dans lequel, notamment, des mesures visant à éliminer ces séquelles pouvaient être envisagées, et demandons la mise au point de programmes analogues de dédommagement des descendants des esclaves de la diaspora africaine. UN ونشيد أيضا بالمؤتمر لاعتماده الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا إطارا يمكن فيه القيام بجملة أمور منها تناول التدابير التصحيحية الرامية إلى معالجة مخلفات هذه الممارسات، وندعو إلى وضع برامج مماثلة لتعويض المنحدرين من العبيد في الشتات الأفريقي.
    1. Prend note du Rapport d'activité de la Commission sur les progrès réalisés jusqu'ici dans la préparation du Sommet de la diaspora africaine, prévu en 2009 en Afrique du Sud; UN 1 - يحيط علما بتقرير أنشطة المفوضية عن التقدم المحرز حتى الآن في التحضير لقمة الأفريقيين في المهجر المقرر عقدها في جنوب أفريقيا في عام 2009؛
    3. Prend note en outre de l'ajournement du Sommet de la diaspora africaine et exhorte la Commission et le Gouvernement d'Afrique du Sud à poursuivre leur étroite collaboration pour fixer une nouvelle date pour le Sommet et pour assurer son bon déroulement; UN 3 - يحيط علما أيضا بتأجيل قمة الأفريقيين في المهجر ويحث مفوضية الاتحاد الأفريقي وحكومة جنوب أفريقيا على مواصلة تعاونهما الوثيق من أجل تحديد موعد جديد لانعقاد القمة وضمان نجاحها؛
    En particulier, le rapport soulignait que les gouvernements africains peuvent promouvoir le développement du secteur privé en levant les contraintes qui s'opposent à sa croissance et à son développement, notamment par des stratégies visant à accroître les flux d'investissement étranger direct vers la région et à maximiser les contributions de la diaspora africaine au développement du continent. UN وشدد التقرير بصفة خاصة على دور الحكومات الأفريقية في تشجيع تنمية القطاع الخاص عن طريق إزالة العقبات أمام نمو هذا القطاع وتنميته، بما في ذلك انتهاج الاستراتيجيات الرامية إلى زيادة تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى المنطقة وزيادة مساهمات الأفريقيين في المهجر في تنمية القارة إلى أقصى حد .
    Un élément essentiel de ce processus est le Sommet de la diaspora africaine, qui se tiendra en Afrique du Sud au milieu de l'année 2012. UN والجزء الرئيسي في العملية يتمثل في عقد أول مؤتمر قمة للأفارقة في الشتات الذي سيلتئم في جنوب أفريقيا في منتصف عام 2012.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more