"de la diffamation" - Translation from French to Arabic

    • التشهير
        
    • القذف
        
    • للتشهير
        
    • إفتراء
        
    • وتشويه صورة
        
    • تشهير
        
    La référence actuellement faite aux institutions dans le contexte du quantum de la peine ne suffit pas lorsqu'il s'agit de traiter de la diffamation d'institutions. UN والإشارة الحالية إلى المؤسسات في سياق مدى شدة العقوبات لا تكفي لمعالجة موضوع التشهير بالمؤسسات.
    Deuxièmement, la Stratégie traite également de la diffamation inique de certaines religions. UN ثانيا، تعالج الاستراتيجية أيضا التشهير بأديان بعينها على نحو مجحف.
    Ce que la loi interdit, en revanche, ce sont les actes qui entrent dans la catégorie de la diffamation ou de l'insulte. UN وما يحظره القانون، في المقابل، هي اﻷفعال التي تندرج في فئة التشهير والسبّ.
    Ils ont salué la dépénalisation de la diffamation et de la calomnie dans toute déclaration portant sur des questions d'intérêt public, qui devait servir de modèle régional. UN ورحبت بإزالة تجريم جريمتي القذف والتشهير في بيانات تتعلق بالشؤون العامة وهو ما مثَّل نموذجاً إقليمياً يُحتذى.
    Elle a observé que la pénalisation de la diffamation constituait une restriction disproportionnée à la liberté d'expression. UN ولاحظت أن اعتبار التشهير جريمة يقيد حرية التعبير بشكل مفرط.
    L'Estonie s'est déclarée préoccupée par la détérioration de la liberté de la presse mais a salué la dépénalisation de la diffamation. UN وأعربت عن القلق للتدهور في حرية الصحافة، لكنها رحبت بإلغاء جريمة التشهير.
    Troisièmement, il convenait de prendre des mesures juridiques, telles que la dépénalisation de la diffamation et la suppression de toute forme de censure. UN وثالثاً، لا بد من اتخاذ تدابير قانونية مثل نزع الصفة الجرمية عن التشهير وإلغاء الرقابة بجميع أشكالها.
    Elle a estimé que la pénalisation de la diffamation était une restriction indue de la liberté d'expression. UN ورأت أن تجريم التشهير قيد غير مناسب يُفرض على حرية التعبير.
    Il note en outre que si la nouvelle loi sur la sécurité de l'État représente une nette amélioration par rapport à la législation précédente, certaines des définitions qu'elle contient restent peu claires, comme la définition de la diffamation. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظ السيد فردزيلاشفيلي أن قانون أمن الدولة الجديد قد أدخل بشكل واضح تحسينات على التشريعات السابقة، إلاّ أن بعض التعاريف التي تضمنها لا تزال غير واضحة، من قبيل تعريف التشهير.
    Les journalistes roumains se sont donc élevés pendant longtemps contre l'incrimination de l'injure et de la diffamation, qui porte selon eux atteinte à la liberté de la presse. UN وبالتالي، كافح الصحفيون الرومانيون منذ أمد بعيد، ضد جرائم القذف أو التشهير بوصفها انتهاكاً لحرية الصحافة.
    Il a également souhaité savoir quelles étaient les mesures prises pour régler le problème de la diffamation de nature religieuse et des atteintes publiques aux symboles religieux. UN واستفسرت أيضاً عن التدابير المتخذة للتصدي لمسألة التشهير الديني والإهانة العلنية للرموز الدينية.
    Ils ont fait circuler cette vidéo, suivre des e-mails obscènes te concernant, c'est de la diffamation classique. Open Subtitles وبإرسالهم هذا الشريط على البريد الالكتروني وقول أشياء سيئة عنكِ هذا هو التشهير
    Je n'ai pas peur de la diffamation, étant moi-même avocat. Open Subtitles أنا لا أخشى دعاوى التشهير لأنني دائما ما أكون محامى نفسي
    Au nombre de ces dispositions dont l'application était envisagée figure l'interdiction de la diffamation et du dénigrement de personnes décédées, de l'incitation à la violence et à la haine et de la négation de l'Holocauste. UN ومن أحكام القانون الجنائي التي يمكن أن تنطبق حظر التشهير بشخص المتوفين والانتقاص منه، والحض على العنف والكراهية، وإنكار وقوع الهولوكوست.
    518. La Loi portant interdiction de la diffamation, 5725-1965, impose des sanctions à la fois pénales et civiles en cas de diffamation, calomnie ou injure. UN 518- يفرض قانون منع التشهير 5725-1965 عقوبات جنائية ومدنية عن التشهير أو القذف أو السب.
    Il a aussi été suggéré que la loi sur la diffamation soit réformée de façon que la procédure soit simplifiée si, par exemple, la victime de la diffamation se contente d'une excuse ou d'une réparation. UN واقتُرح أيضا وجوب إدخال إصلاحات على قانون التشهير بغرض تبسيط المسار بشكل أكبر، كأن يكون الاعتذار أو التعويض كافيا بالنسبة للطرف المتضرر من القذف.
    Plusieurs communications du Rapporteur spécial traitent de la question de la diffamation. UN 96- يتناول العديد من رسائل المقرر الخاص مسألة التشهير.
    Le Gouvernement devrait dépénaliser la diffamation et la supprimer du Code pénal, étant donné que l'interdiction de la diffamation est prévue dans le Code civil. UN وينبغي أن تحذف الحكومة التشهير من بين المخالفات الجنائية الواردة في القانون الجنائي، بالنظر إلى الحظر الحالي للتشهير في القانون المدني.
    C'est de la diffamation seulement si ce que j'écris est faux. Open Subtitles هذا يكون إفتراء عندما يكون ما كتبته غير صحيح
    La persistance des injustices politiques, de certains conflits, des disparités économiques, de l'exclusion et de la diffamation des religions sont autant de facteurs qui concourent à alimenter la haine et l'extrémisme et à favoriser l'endoctrinement et le recrutement de terroristes. UN وأكدت أن استمرار الظلم السياسي، وعدم حل بعض النزاعات، والتفاوت الاقتصادي، والاستبعاد وتشويه صورة الأديان، عوامل تساعد على تغذية الكراهية والتطرف وتشجّع على التعبئة الأيديولوجية للإرهابيين وتجنيدهم.
    Maintenant, je suis un peu rouillée sur mon droit, mais, comment pourrait-ce être de la diffamation quand c'est en réalité la vérité? Open Subtitles الآن أنا صدئ قليلاً على المحاماة لكن كيف يمكنها أن تكون تشهير و هذه هي الحقيقة ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more