"de la directive" - Translation from French to Arabic

    • من المبدأ التوجيهي
        
    • من التوجيه
        
    • للتوجيه
        
    • للمبدأ التوجيهي
        
    • على المبدأ التوجيهي
        
    • في المبدأ التوجيهي
        
    • للأمر التوجيهي
        
    • بالمبدأ التوجيهي
        
    • الأمر التوجيهي
        
    • بالأمر التوجيهي
        
    • لتوجيه المجلس
        
    • مشروع المبدأ التوجيهي
        
    • التوجيه رقم
        
    • في التوجيه
        
    • بالتوجيه
        
    Le paragraphe 2 de la directive écarte donc la faculté pour un tel État successeur de formuler de nouvelles réserves au traité. UN ومن ثم فإن الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي لا تمنح الدولة الخَلَف حرية صوغ تحفظات جديدة على المعاهدة.
    C'est ce que précisent respectivement les paragraphes 2 et 3 de la directive. UN وهذا هو ما توضّحه الفقرتان 2 و 3 على التوالي من المبدأ التوجيهي.
    Comme le paragraphe 2, il doit être lu en conjonction avec le paragraphe 1 de la directive 4.3.5 qu'il a pour objet de clarifier. UN وهذه الفقرة، شأنها شأن الفقرة 2، يجب قراءتها بالاقتران مع الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 4-3-5 التي تهدف هي إلى توضيحها.
    De plus, l'< < état des émoluments > > , c'est-à-dire la note d'honoraires, présenté par le conseil doit répondre aux prescriptions de l'article 24 de la directive. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون بيان الرسوم المقدّم من المحامي مستوفيا للشروط الواردة في المادة 24 من التوجيه الإجرائي.
    Ces actes discriminatoires constituaient une violation de la directive européenne sur l'égalité de traitement, à laquelle l'Autriche était partie. UN وفي هذه الأفعال التمييزية مخالفةٌ للتوجيه الأوروبي المتعلق بتكافؤ الفرص والنمسا طرف فيه.
    Ces montants doivent assurer le respect de la directive en matière de liquidités au cours de la période du plan. UN وتوفر هذه المستويات التغطية المستمرة للمبدأ التوجيهي المتعلق بالسيولة أثناء مدة الخطة المالية.
    Ils espéraient qu'il en irait de même de la directive. UN وقالوا إنهم يعقدون الأمل نفسه على المبدأ التوجيهي.
    Le paragraphe 4 constitue le pendant des paragraphes 2 et 3 de la directive 5.1.1. UN وهذه الفقرة هي الفقرة الموازية للفقرتين 2 و3 من المبدأ التوجيهي 5-1-1.
    La seconde phrase du premier paragraphe de la directive 2.5.11 tire les conséquences de cette constatation. UN وتستند الجملة الثانية من الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 2-5-11 إلى هذه الحقيقة.
    C'est ce que précisent respectivement les paragraphes 2 et 3 de la directive. UN وهذا هو ما توضّحه الفقرتان 2 و 3 على التوالي من المبدأ التوجيهي.
    Comme le paragraphe 2, il doit être lu en conjonction avec le paragraphe 1 de la directive 4.3.6 qu'il a pour objet de clarifier. UN وهذه الفقرة، شأنها شأن الفقرة 2، يجب قراءتها بالاقتران مع الفقرة 1 من المبدأ التوجيهي 4-3-6 التي تهدف هي إلى توضيحها.
    Le paragraphe 2 de la directive écarte donc le droit pour un tel État successeur de formuler de nouvelles réserves au traité. UN ومن ثم فإن الفقرة 2 من المبدأ التوجيهي لا تمنح الدولة الخَلَف الحق في صوغ تحفظات جديدة على المعاهدة.
    C'est ce qu'exprime le second alinéa de la directive 2.8.9. UN وهذا ما تعبّر عنه الفقرة الفرعية الثانية من المبدأ التوجيهي 2-8-9.
    - L'article 14 du projet de Convention et l'article 11 de la directive risquent d'aboutir à des incohérences entre les dispositions communautaires et la Convention. UN ثمة خطر من أن توجد المادة 14 من مشروع الاتفاقية والمادة 11 من التوجيه تضاربا بين أحكام الجماعة والاتفاقية.
    La détention en l'absence de procédure d'expulsion a donc été jugée contraire à l'objectif de la directive de l'Union européenne sur le retour. UN ولذلك خلصت المحكمة إلى أن الاحتجاز في حال عدم اتباع إجراءات الترحيل هو إجراء يخالف الغرض من التوجيه المتعلق بالإعادة الصادر عن الاتحاد الأوروبي.
    Elles étaient supposées faciliter la mise en œuvre de chaque mesure et, partant, la pleine application de la directive. UN ومن المفروض أن تيسر تلك التوصيات تطبيق التدابير الفردية، وبالتالي التنفيذ الكامل للتوجيه.
    73. Le représentant de l'OCDE a expliqué la raison d'être de la directive sur le gouvernement d'entreprise. UN 73- وبيَّن ممثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي الأساس المنطقي للمبدأ التوجيهي الحالي الخاص بإدارة الشركات.
    C'est le cas notamment de la directive Cadre dans le domaine de l'eau et de la Politique Agricole Commune. UN ويصح هذا الأمر بالخصوص على المبدأ التوجيهي الإطاري في مجال المياه والسياسة الزراعية المشتركة.
    La formulation de la directive s'applique aussi aux situations dans lesquelles l'exigence d'une acceptation est limitée à certaines parties au traité. UN وأضاف أن اللغة المستخدمة في المبدأ التوجيهي تغطي أيضا السيناريو الذي حُصر فيه شرط القبول ببعض الأطراف في المعاهدة.
    Une brève analyse de la directive de 2001 permet de décrire la position qu'adoptera prochainement Malte sur la question des règles auxquelles seront assujetties ces personnes. UN ومن المهم إيراد تحليل موجز للأمر التوجيهي 2001 لتبيان الموقف الذي سيحصل في مالطة قريبا بصدد هذا الموضوع، أي كيف سيجري تنظيم الأشخاص من خلاف البنوك.
    Un rappel a été adressé à tous les acheteurs sur la nécessité de respecter les dispositions de la directive. UN وذُكِّر المشترون أيضا بوجوب الالتزام بالمبدأ التوجيهي المذكور.
    Dans les autres départements, la publication de la directive conjointe ne semble pas avoir eu d'incidence positive sur le nombre d'exécutions extrajudiciaires. UN غير أنه لم يحدث في المقاطعات الأخرى أي انخفاض في عدد حالات الإعدام خارج نطاق القانون بعد نشر الأمر التوجيهي المشترك.
    Le trichlorfon n'est pas inscrit à la liste des substances actives figurant à l'annexe I de la directive 91/414/CEE. UN لم يدرج الترايكلورفون في قائمة العناصر الفعالة المسموح بها في المرفق 1 بالأمر التوجيهي 91/414/EEC.
    Le parathion n'est pas inscrit en tant que principe actif à l'Annexe I de la directive 91/414/CEE. UN الباراثيون غير مدرج كمكون نشط في المرفق 1 لتوجيه المجلس 91/414/EEC.
    Elle souscrit pleinement à la position du Rapporteur spécial sur la confirmation formelle des réserves formulées au moment où l'État exprime son consentement à être lié et approuve donc le texte de la directive 2.2.2. UN وأضاف أن وفده يوافق على النهج الذي أخذ به المقرر الخاص فيما يتعلق بالتأكيد الرسمي للتحفظ عند الإعراب عن الرضا بالتقيد ومن ثم يوافق على نص مشروع المبدأ التوجيهي 2-2-2.
    L'aldicarbe ne figure pas dans la liste des substances actives autorisées figurant à l'annexe I de la directive 91/414/CEE. UN ولم يدرج الألديكارب في قائمة المكونات الفعالة المرخص بها في الملحق الأول من التوجيه رقم 91/414/EEC.
    En outre, le Département des services de contrôle interne a coordonné la réception des plaintes signalant des cas présumés de faute, comme il en est chargé au titre de la directive no 14 de l'Office. UN وإضافة إلى ذلك، فقد قامت إدارة خدمات الرقابة الداخلية بدور المنسق الذي تصب عنده كافة الادعاءات والشكاوى المتعلقة بسوء السلوك على النحو المنصوص عليه في التوجيه التنظيمي رقم 14 للأونروا.
    Les derniers amendements découlant de la directive de l'Union européenne sur le blanchiment d'argent doivent prendre effet dans les mois à venir. UN سوف تدخل التعديلات النهائية اللازمة المتصلة بالتوجيه الصادر عن الاتحاد الأوروبي في ما يتعلق بغسل الأموال حيز النفاذ في الأشهر المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more